Народно събрание на Република България - Начало
Народно събрание
на Република България
Стенограми от пленарни заседания
ДЕВЕТДЕСЕТ И ДЕВЕТО ЗАСЕДАНИЕ
София, четвъртък, 1 февруари 2018 г.
Открито в 9,02 ч.
01/02/2018
Видео архив » Преглед на видео архив
Председателствали: председателят Цвета Караянчева и заместник-председателят Явор Нотев

Секретари: Станислав Иванов и Джейхан Ибрямов

ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Има кворум. Откривам заседанието. (Звъни.)
Преди да минем към дневния ред, ще Ви прочета съобщение:
„Уважаема госпожо Председател, на основание чл. 88, ал. 6, от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание в качеството си на вносители оттегляме нашето предложение за провеждане на национален референдум, заедно с Проекта за решение за произвеждане на национален референдум и мотивите към тях, внесени в Народното събрание с вх. № 854-02-7 от 25 януари 2018 г. Вносители – Корнелия Нинова и група народни представители.“

Преминаваме към следваща точка от дневния ред.
Господин Гърневски, заповядайте. (Ръкопляскания от ГЕРБ.)
Декларация ли ще имате?
Декларация от името на парламентарната група на ГЕРБ – заповядайте.
СПАС ГЪРНЕВСКИ (ГЕРБ): Уважаема госпожо Председател, уважаеми колеги, декларация от парламентарната група на ГЕРБ:
ДРАГОМИР СТОЙНЕВ (БСП за България, от място): Ех, този комунизъм!
СПАС ГЪРНЕВСКИ: „В своята многострадална история България е запаметила много трагични дати, но безспорно една от най-безродните, най престъпните, превърнала се в символ за ненавист и садизъм, е датата 1 февруари 1945 г.
На този ден преди 73 години се провежда така наречения „Народен съд“, организиран от комунистическата партия, закрепена на власт от щиковете на Червената армия – окупаторка. Този съд, създаден с наредба-закон от ОФ на 6 октомври 1944 г., е абсолютно незаконен, защото е в пълен разрез с действащата тогава Търновска конституция.
Осъдени са на смърт чрез разстрел и убити още същата нощ с изстрели в тила по болшевишки патент – регентите княз Кирил, Богдан Филов – министър-председател, и генерал Никола Михов, министър-председателите Иван Багрянов и Добри Божилов, 22 министри, 67 народни представители и 8 царски съветници. Цели 147 жертви, представляващи елита на нацията, са заровени със сгурия в няколко общи ями в Централните софийски гробища. Групата изпълнител на присъдата е предвождана от Фердинанд Козовски – бъдещ председател на Народното събрание, Изидор Леви – палач-следовател, специален агент на Лаврентий Берия от болшевишкото НКВД, и Лев Главинчев – садист, участник в много комунистически зверства още преди 1944 г. Именно те отговарят присъдите да се изпълнят с нужната жестокост, бързина и потайност. Затова и 1 февруари е приет от правителството на ГЕРБ през 2011 г. като дата, която трябва да се почита като ден на памет за жертвите на комунизма.
Но с тази дата присъдите и разстрелите не се изчерпват. С решение на върховните и областни съдебни състави през следващите няколко месеца продължават да бъдат съдени така наречените „врагове на народа“, а всъщност врагове на комунистическия режим.
Бившият шеф на Шесто управление на ДС – Димитър Иванов, пише: „На 17 декември 1944 г. с решение на ЦК на БКП, а не на правителството, на Държавна сигурност се позволява да арестува по свое усмотрение всички лица, за които има сведения, че са профашистки и реакционно настроени, независимо в коя партия членуват.“ Арестувани са 28 000 души, от тях 12 122 са предадени на Народния съд.
Някои от убийствата преди 1 февруари са узаконени по формулировката „неприсъствено съдени“. Целта на тези присъди е цялото движимо и недвижимо имущество на осъдените да бъде конфискувано. В много от домовете на жертвите безцеремонно се настаняват новите управници. Избитите преди 1 февруари веднага след 9 септември без съд и присъда хиляди българи са обявени за безследно изчезнали.
На 3 юли 1945 г. главният народен обвинител Георги Петров докладва, че са произнесени както следва: 2618 смъртни присъди; 1226 доживотни и още хиляди на различни срокове.
На 15 години е осъден и спасителят на българските евреи – Димитър Пешев, забележете, за фашистка и антисемитска дейност! Цялата тази вакханалия се случва за по-малко от година. Ако към този брой прибавим и десетките хиляди избивани и изтезавани по късно в комунистическите концлагери невинни и достойни българи, ще си отговорим на въпроса кой е най човеконенавистническия режим в България?
Разбира се, че когато фактите говорят от отчетите на самите високопоставени палачи, коментарите са излишни. Но не е излишно, напротив, точно сега е безкрайно необходимо цялата истина за най голямото зло на двадесети век след фашизма – комунизмът, да бъде осветлена такава, каквато е – без легенди и митове, без маска и грим.
Като се започне от 100-годишния насилствен път в борба за власт и абстрактната идея за комунизъм на комунистическата партия през терористичното партизанско движение, тръгнало с огнени куршуми да сваля конституционната българска власт (шум и реплики от „БСП за България“), окупацията на България през 1944 г., насилието и терора след 9 септември срещу несъгласните с насилствената комунизация на страната: привилегиите според чл. 1 от Димитровската конституция за 20% от народа, в лицето на комунистическата номенклатура, и безпътицата и липсата на перспектива за 80% простосмъртни българи и за унизените им съдби; за опитите на ЦК на БКП на два пъти да хариже България на Съветския съюз като 16-а република; за предателството на БКП към собствените й идеалисти на 10 ноември 1989 г., като се отказа от комунизма и ограбвайки народа ни, се превъплъти в ролята на строител на днешния капитализъм.
Не продадохте ли, другарки и другари, на тази дата идеите на Вапцаров, който често споменавате тук? Не се ли превърнахте в духовните му убийци, след като се пребоядисахте в капиталисти, не убихте ли неговата вяра, бронирана здраво в гърдите? Нали за нея нямаше бронебойни патрони открити? И колко бързо бяха открити, щом Ви замирисаха властта и парите.
Двадесет и седем години мимикрия, първоначално натрупване на капитал, всичко, което народът бе създал, го присвоихте. Децата Ви са на Запад, отвън Ви чакат тежки западни лимузини.
Пленумът Ви е натежал от милионери от псевдоприватизацията, но умовете Ви са все там – на Изток, към гнездото на злото. Защото без него нямаше да имате безконтролната си власт цял половин век. (Шум и реплики от „БСП за България“.) Защото, като Ви гледам и слушам, разбирам, че от комунистическата зараза отърваване няма и който все пак успее да се измъкне от лапите ѝ, го заклеймявате в списъци, прочетени тук от тази трибуна, само преди седмица. (Възгласи от „БСП за България“: „Ееее!“)
Господа – другари, не е грях, че някой се е заблуждавал и е вярвал в абстракцията на комунизма. Грях е, когато си разбрал истината за престъпленията му и въпреки всичко си му останал верен заради парите и властта.
Ако старата десница, когато имаше цялата власт, бе лустрирала партията Ви, бе разказала, и то в учебниците, защо България е бедна и фалирала държава и бе разсекретила досиетата Ви, днес нямаше да водим дебати що е то корупция. Днес нямаше „крадецът да вика дръжте крадеца“. Днес нямаше децата на България да се скитат немили-недраги по чужбините. Днес отдавна щяхме да сме нормална европейска държава.
Слава богу, нещата вече се случват. Онова, което бе пропиляно в първите 20 години от прехода, в последните три мандата на правителството на Борисов оптимизмът е налице, и то все по-осезаемо. (Ръкопляскания от ГЕРБ.) Няма да изброявам какво точно се случва, Вие го знаете отлично. Но щом все повече млади българи поемат обратния път към родината, явно надеждите се завръщат – четиридесет хиляди за миналата година само! (Шум и реплики.)
Пропуснах да кажа, че в онези 45 години всеки петък, „се радвахме“ на изцяло руска програма по единствената телевизия. Гледахме и нелоши филми. И когато все пак свършваха, следваше дежурен финал с надпис: „Конец фильма“.
Към днешна дата, имайки предвид падналите Ви маски, този финал ми звучи все по-оптимистично и ще го перифразирам – „товарищи, конец фильма“, (смях, шум и реплики от „БСП за България“ ),а по нашему това означава – „играта свърши“. (Възгласи от „БСП за България“: „Ееее“!)
Днес въпреки опитите Ви за реставрация България е свободна, независима и достойна държава. Тя е такава, както я описа един голям пловдивски поет преди 17 години, далеч преди да бъдем членове на НАТО и Европейския съюз. Той заяви в поантата на великолепен стих: „България не е сърцето на Европа, но е част от нейното сърце.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, господин Гърневски. (Ръкопляскания от ГЕРБ и ОП.)
А, имате ли още?
СПАС ГЪРНЕВСКИ: Моля всички родолюбиви народни представители с едноминутно мълчание да сведем глави пред паметта на жертвите на комунизма.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Колеги, изчакайте малко. (Шум и реплики.)
Ще дам едноминутно мълчание.
ЙОРДАН ЦОНЕВ (ДПС, от място): Едноминутното мълчание не е само за тези, които той казва…
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Да, да, добре.
Има още една декларация.
Заповядайте, господин Цонев.
СПАС ГЪРНЕВСКИ: Прав е господин Цонев. Освен всичко това, което изброихме, има още много жертви на комунистическия режим и предполагам, че той ще ме допълни. (Шум и реплики.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, господин Гърневски.
Господин Цонев, заповядайте за декларация. (Ръкопляскания от ГЕРБ и ОП.)
ЙОРДАН ЦОНЕВ (ДПС): Благодаря Ви, госпожо Председател.
Надявам се, колегите няма да се сърдят, затова че едноминутното мълчание ще бъде малко по-късно.
Но паметта на един народ е важно нещо. Важно нещо е и за бъдещето му, и когато си спомняме тежки и трагични мигове от нашата история, за да не бъдат повтаряни, трябва да си спомняме всичко в пълнота. Не е искрено да кажем само за жертвите на комунистическия режим, тези, които са паднали веднага след неговото установяване, следствие на Народния съд и на репресиите, следствие на репресиите по-късно и да пропуснем един от най-репресивните епизоди от българската история и в частност от историята на комунистическия тоталитарен режим. Това е опитът за етническо и религиозно прочистване на българските мюсюлмани и на етническите турци, който беше проведен в няколко етапа и чийто финален, така да се каже, момент беше съпроводен и с много жертви от страна на българските мюсюлмани и на българските турци.
Така че, когато говорим за жертвите на този режим, ние не можем да не поменем и паметта на тези, които, борейки се за правото на самоопределение, борейки се за своята религия, за своята вяра и своите имена, дадоха своя живот и за това тоталитарният режим да престане да съществува и в България да се установи демокрацията. Добре е всички да помним това. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаеми господин Цонев. (Ръкопляскания от ДПС.)
Декларация от името на група „БСП за България“.
ВАЛЕРИ ЖАБЛЯНОВ (БСП за България): Уважаема госпожо Председател, уважаеми колеги народни представители! Аз ще изразя съжаление за начина, по който се развива българският парламентаризъм след 30 години почти демократичен политически опит.
Смятам, че Българската социалистическа партия няма как да бъде изправена на подсъдимата скамейка по една проста причина: защото беше партията, която водѝ въоръжената борба срещу фашизма и монархофашизма в България.
Искам да се спра на конкретни исторически факти, а не на литературните съчинения, които чухме. На 1 ноември 1943 г. е подписан Секретният протокол на Московската конференция от външните министри на Съветския съюз, Съединените щати и Великобритания, в чиято 18-а точка изрично е записана Декларация за отговорността на хитлеристите за извършените техни зверства и за политическата отговорност на фашизма. Тази декларация е публикувана, като изрично е уточнено в нея, че не засяга въпросите за главните военни престъпници и престъпленията, които не са свързани с определена географска територия и които ще бъдат наказани със съвместно решение на правителствата на съюзниците – т. 18, 1 ноември 1943 г.
По време на Кримската конференция ръководителите на трите съюзнически държави – Съветския съюз, Съединените щати и Великобритания, провела се от 4 до 11 февруари 1945 г., препотвърждава решението на Московската конференция, а след нея министър-председателят на Великобритания Уинстън Чърчил прави следното изявление: „Най-добре би било всички военнопрестъпници и фашисти да бъдат разстреляни заедно с главните престъпници в момента, в който бъдат хванати.“ По време на същата конференция изявлението на Йосиф Сталин е следното: „Моля, преди разстрела настоявам все пак да бъдат съдени.“
Решението за Нюрнбергския процес, както и за процесите, които са проведени в Европа – извън територията на Германия, е взето от международните органи и конференции на съюзниците.
Домашните интерпретации на бивши общински и градски кметове за борбата срещу фашизма трудно ще бъдат разбрани извън границите на местата, които са управлявали. Благодаря Ви за вниманието. (Ръкопляскания от „БСП за България“.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря Ви, господин Жаблянов.
Колеги, предлагам да подкрепим с едноминутно мълчание жертвите на комунизма и жертвите на възродителния процес.
ВАЛЕРИ ЖАБЛЯНОВ: Предлагам да бъдат почетени жертвите на фашизма (силен шум и реплики) – десетките, стотици разстреляни партизани, войници в Отечествената война... (Силен шум.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Едноминутното мълчание тече!
Господин Жаблянов, днес е 1 февруари!
ВАЛЕРИ ЖАБЛЯНОВ: …обесени и убити в затворите на „Обществената безопасност“. Да бъдат почетени Гео Милев, Йосиф Хербст… (Председателят Цвета Караянчева изключва микрофона. Народният представител Валери Жаблянов продължава да говори при изключени микрофони. Силен шум и реплики от „БСП за България“.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Едноминутно мълчание за жертвите на комунистическия режим и жертвите на възродителния процес! Днес е 1 февруари, колеги!
ВАЛЕРИ ЖАБЛЯНОВ (БСП за България, от място): Госпожо Караянчева, и за жертвите на фашизма!
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Моля, с наведени глави, с едноминутно мълчание да почетем жертвите! (Всички стават. Едноминутно мълчание.)
Благодаря Ви, колеги.

Преминаваме към следващата точка от дневния ред:
ЗАКОНОПРОЕКТ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА ОМБУДСМАНА.
Кой ще ни представи Доклада на Комисията по вероизповеданията и правата на човека?
Заповядайте, господин Велчев.
ДОКЛАДЧИК КРАСИМИР ВЕЛЧЕВ: Уважаема госпожо Председател, уважаеми колеги! След емоционалното начало на това заседание да минем към дневния ред.
Уважаеми дами и господа, преди да Ви представя Доклада, правя процедурно предложение по чл. 49, ал. 2 за допуск в залата.
Моля да бъдат допуснати следните лица: госпожа Десислава Ахладова – заместник-министър на правосъдието, госпожа Емилия Кралева – заместник-министър на външните работи, господин Пламен Бончев – генерален директор на генерална дирекция „Глобални въпроси“, госпожа Мая Манолова – омбудсман на Република България, и госпожа Диана Ковачева – заместник-омбудсман на Република България.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Моля, режим за допуск.
Гласували 144 народни представители: за 143, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
Заповядайте за доклада.
ДОКЛАДЧИК КРАСИМИР ВЕЛЧЕВ: Уважаеми дами и господа!
„ДОКЛАД
относно Законопроект за изменение и допълнение на Закона за омбудсмана, № 802-01-2, внесен от Министерския съвет на 2 януари 2018 г.

На редовно заседание, проведено на 25 януари 2018 г., Комисията по вероизповеданията и правата на човека обсъди Законопроект за изменение и допълнение на Закона за омбудсмана, № 802-01-2, внесен Министерския съвет на 2 януари 2018 г. На заседанието присъстваха: от Министерството на правосъдието: госпожа Десислава Ахладова – заместник-министър на правосъдието, госпожа Мирена Ценова – държавен експерт в дирекция „Международно правно сътрудничество и европейски въпроси“; от Министерството на външните работи: господин Тодор Стоянов – заместник-министър на външните работи, и госпожа Мария Спасова – директор на дирекция „Права на човека“; госпожа Мая Манолова – омбудсман на Република България, и госпожа Диана Ковачева – заместник-омбудсман.
От името на вносителя Законопроектът беше представен от госпожа Десислава Ахладова и господин Тодор Стоянов.
Със Законопроекта се предлага включване на изрична разпоредба, според която омбудсманът не само защитава, но и насърчава основните права и свободи. Промяната е във връзка с правомощието на омбудсмана да отправя препоръки и предложения до Министерския съвет и до Народното събрание за подписване и ратифициране на международни актове в областта на правата на човека. Предвиждането на изрична възможност омбудсманът да насърчава ефективното прилагане на международните инструменти за правата на човека отразява действителното положение.
В Годишния доклад на омбудсмана за 2016 г. е включена нова глава, посветена на наблюдение на ефективното прилагане на конвенциите за защита правата на човека, по които Република България е страна.
С предложената промяна на чл. 2 от Закона за омбудсмана се развива конституционно установеното правомощие на омбудсмана да се застъпва за всички права и свободи на гражданите, независимо дали са нарушени от публичноправни или частноправни субекти. Към настоящия момент, макар да не са изключени от Конституцията, извън обхвата на Закона остават действията и бездействията на субектите от частния сектор.
Въвеждат се правила, гарантиращи прозрачност на процедурата при избор на омбудсман, заместник-омбудсман и при назначаване на служители в институцията. Като гаранция за публичност и прозрачност при избора на омбудсмана е предвидено тайното гласуване да бъде заменено с явно, а към изискванията за заемане на длъжността „омбудсман“ и „заместник-омбудсман“ е добавено изискване за предишен опит в областта на правата на човека. Изрично са установени принципите на прозрачност, ефективност, плурализъм и недискриминация при подбор и назначаване на служители в институцията.
Със Законопроекта се предлага задължително уведомяване на омбудсмана при изготвяне на проекти на нормативни актове, за да може да представя становища относно нормативното засягане на правомощията му като национален превантивен механизъм.
Промените са в съответствие с отправените препоръки от Подкомитета по акредитация към ООН, изпълнението на които ще осигури на институцията пълно съответствие с Парижките принципи и ще й даде право да кандидатства за най-високия статут на правозащитна организация – статут „А”. Предложените изменения и допълнения на Закона са съгласувани както с Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа, така и с Бюрото за демократични институции и права на човека във Варшава и няма да доведат до допълнителни бюджетни тежести.
Госпожа Мая Манолова запозна народните представители със становището си по Законопроекта. Тя посочи основните причини, довели до предлаганите промени – процедурата по реакредитация на институцията и несъответствието на разпоредбите на Закона за омбудсмана с чл. 91а, ал. 1 от Конституцията. Госпожа Манолова заяви, че предложените изменения и допълнения на Закона за омбудсмана напълно отговарят на най-високите стандарти и изрази пълната си подкрепа за Законопроекта.
В последвалата дискусия взеха участие народните представители Красимир Велчев, Валентина Найденова и Павел Шопов. Председателят на Комисията господин Красимир Велчев заяви подкрепата си за Законопроекта, като отбеляза, че същият е навременен. Госпожа Валентина Найденова посочи, че предложените промени са път в правилната посока и ще допринесат за повишаване авторитета на институцията. Господин Павел Шопов изрази опасения, свързани с косвената законодателна инициатива на институцията и правомощията на другите органи, както и бележки относно необходимостта от реакредитация на институцията.
След проведените разисквания Комисията по вероизповеданията и правата на човека с 11 гласа „за”, без „против” и 1 глас „въздържал се”, предлага на Народното събрание да приеме на първо гласуване Законопроект за изменение и допълнение на Закона за омбудсмана, № 802-01-2, внесен Министерския съвет на 2 януари 2018 г.“ Благодаря Ви за вниманието.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря Ви, уважаеми господин Велчев.
Докладът на Комисията по правни въпроси?
Господин Кирилов, заповядайте.
ДОКЛАДЧИК ДАНАИЛ КИРИЛОВ: Уважаема госпожо Председател, уважаеми народни представители, уважаеми гости!
„ДОКЛАД
за първо гласуване относно Законопроект за изменение и допълнение
на Закона за омбудсмана, № 802-01-2, внесен от Министерски съвет нa 2 януари 2018 г.
На свое заседание, проведено на 24 януари 2018 г., Комисията по правни въпроси обсъди Законопроект за изменение и допълнение на Закона за омбудсмана, № 802-01-2, внесен от Министерския съвет нa 2 януари 2018 г.
На заседанието присъстваха: от Министерството на правосъдието: госпожа Десислава Ахладова – заместник-министър; от Министерството на външните работи: господин Тодор Стоянов – заместник-министър, господин Пламен Бончев – генерален директор на генерална дирекция „Глобални въпроси”, госпожа Мария Спасова – директор на дирекция „Права на човека”, и госпожа Александра Димитрова – дипломатически служител в дирекция „Права на човека”; от институцията на Омбудсмана на Република България: госпожа Мая Манолова – омбудсман, и госпожа Диана Ковачева – заместник-омбудсман.
Законопроектът беше представен от госпожа Ахладова, която отбеляза, че с предложения Законопроект се предвижда омбудсманът да отправя предложения и препоръки до Министерския съвет и до Народното събрание за подписване и ратифициране на международни актове в областта на правата на човека, както и задължително да се уведомява омбудсманът при изготвяне на проекти на нормативни актове, които засягат правомощията му, като Национален превантивен механизъм.
Въвежда се явно гласуване в процедурата за избор на омбудсман и заместник-омбудсман, като към изискванията за заемане на длъжността „омбудсман“ се предвижда изискване за предишен опит в областта на правата на човека.
Предлага се омбудсманът да отправя предложения и препоръки за насърчаване и защита на застрашените права и свободи на гражданите от частноправни субекти.
В допълнение заместник-министър Стоянов отбеляза, че предложените изменения и допълнения на Закона са в съответствие с получени коментари по конкретните текстове от Подкомитета по акредитацията към ООН и са одобрени от него, изпълнението на които ще осигури на институцията на Омбудсмана пълно съответствие с Парижките принципи и ще осигури възможност за кандидатстване за най-високия статут на институцията – статут „А“.
В обсъждането взеха участие народните представители Христиан Митев, Пенчо Милков и Мария Илиева.
Господин Митев изрази положителното си становище относно привеждането в съответствие на разпоредбите на чл. 91а от Конституцията на Република България за защита правата и свободите на гражданите със Закона за омбудсмана.
Господин Милков изрази подкрепата си за внесения Законопроект, но подчерта, че следва да се прецизира разпоредбата на чл. 18а, ал. 2 между първо и второ гласуване.
В резултат на проведеното обсъждане Комисията по правни въпроси с 15 гласа „за”, без „против“ и „въздържали се” предлага на Народното събрание да подкрепи на първо гласуване Законопроект за изменение и допълнение на Закона за омбудсмана, № 802-01-2, внесен от Министерския съвет нa 2 януари 2018 г.“ Благодаря Ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаеми господин Кирилов.
Доклад на Комисията по взаимодействието с неправителствените организации и жалбите на гражданите – господин Кутев, заповядайте.
ДОКЛАДЧИК АНТОН КУТЕВ: Уважаема госпожо Председател, уважаеми колеги!
„ДОКЛАД
относно Законопроект за изменение и допълнение на Закона за омбудсмана, № 802-01-2, внесен от Министерския съвет нa 2 януари 2018 г.
На свое редовно заседание, проведено на 25 януари 2018 г., Комисията по взаимодействието с неправителствените организации и жалбите на гражданите разгледа и обсъди Законопроект за изменение и допълнение на Закона за омбудсмана, № 802-01-2, внесен от Министерския съвет на 2 януари 2018 г.
На заседанието присъстваха: от Министерството на правосъдието – господин Любомир Талев, директор на дирекция „Съвет по законодателство“; от Министерството на външните работи – господин Пламен Бончев, генерален директор на Генерална дирекция „Глобални въпроси“, и госпожа Александра Димитрова, дипломатически служител в дирекция „Права на човека“; от институцията на Омбудсмана на Република България – доц. д-р Диана Ковачева, заместник-омбудсман.
От името на институцията на Омбудсмана госпожа Диана Ковачева представи становище, с което изрази пълна подкрепа за внесените предложения за изменение и допълнение на Закона за омбудсмана. Тя отбеляза, че законодателните промени са отговор на препоръки, направени към България още през 2011 г. от страна на Подкомитета по акредитация към ООН. Те са свързани с привеждане на разпоредбите на Закона в съответствие с текста на чл. 91а, ал. 1 от Конституцията и с прилагане на най-високите световни стандарти за работа на институции за защита на правата на човека.
Предвижда се омбудсманът да се застъпва за всички права и свободи на гражданите, независимо дали са нарушени от публичноправни или от частноправни субекти. Госпожа Ковачева посочи, че от институцията подкрепят и предложението на Министерския съвет за явно гласуване при избора на омбудсмана и заместник-омбудсмана, както и за прозрачност при назначаването на служителите. Допълни, че това ще осигури по-голяма публичност и предсказуемост в работата на институцията.
От името на вносителя Законопроектът бе представен от господин Любомир Талев. Той подчерта, че изрично се въвеждат принципите на прозрачност, ефективност, плурализъм и недискриминация при подбора и назначаването на служителите в институцията.
В Законопроекта се предвижда задължително уведомяване на омбудсмана при изготвянето на проекти на нормативни актове, за да може да представи становище относно нормативното засягане на правомощията му като национален превантивен механизъм. Предложените изменения и допълнения са в съответствие с отправените препоръки в Подкомитета по акредитация към ООН, изпълнението на които ще осигури на институцията пълно съответствие с Парижките принципи и ще й даде право да кандидатства за най-високия статут на правозащитна институция – статут „А“.
Представителите от Министерството на външните работи изразиха пълна подкрепа за предложените законодателни промени.
В последвалата дискусия взеха участие народните представители госпожа Ася Пеева, господин Крум Зарков и госпожа Милена Дамянова.
Госпожа Ася Пеева приветства екипа на омбудсмана и Министерския съвет като вносител за активността, която проявяват по отношение на защита правата на гражданите и в частност правата на децата, изрази пълна подкрепа за по-високия статут на институцията и прозрачност при избор и назначаване.
Господин Зарков подчерта, че парламентарната група на „БСП за България“ ще подкрепи Законопроекта; отправи бележка относно създаването на нова разпоредба, предвиждаща задължително уведомяване на омбудсмана при изготвяне на проекти на нормативни актове във връзка с възможността за практическото прилагане на този текст; изказа съображение относно явното гласуване, което осигурява прозрачност, но по-голяма гаранция за независим избор дава процедурата на тайно гласуване.
Госпожа Милена Дамянова се съгласи с бележките на господин Зарков за съгласувателната процедура по отношение на проектите на закони във връзка с практиката по отношение на оценката за въздействие и изрази очаквания да бъде въведена институцията на детски омбудсман.
В хода на обсъждането се изясни, че не става въпрос за всички текстове на проекти на нормативни актове, а целта на изменението е предварително запознаване на омбудсмана само за такива проекти, които засягат неговите правомощия като национален превантивен механизъм.
След проведената дискусия народните представители от Комисията по взаимодействието с неправителствените организации и жалбите на гражданите единодушно, с 16 гласа „за“, без „против“ и „въздържали се“, предлагат на Народното събрание да приеме на първо гласуване Законопроект за изменение и допълнение на Закона за омбудсмана, № 802-01-2, внесен от Министерския съвет на 2 януари 2018 г.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаеми господин Кутев.
Откривам разискванията.
Колеги, заповядайте.
Господин Гьоков, заповядайте за процедура.
ГЕОРГИ ГЬОКОВ (БСП за България): Уважаема госпожо Председател, призовавам Ви на основание Решение № 2 от 30 януари 2018 г. на Конституционния съд по Конституционно дело № 8 от 2017 г. да отстраните господин Делян Александров Добрев (силен шум и реплики от ГЕРБ) от заседателната зала, тъй като на основание на същото това Решение той не е народен представител. (Шум и реплики.)
И, госпожо Председател, искам да Ви помоля да дадете указания на квесторите да не допускат господин Добрев до заседателната зала.
Смятам, че трябва да влезете в ролята си на Председател на Народното събрание и да изпълните Решението на Конституционния съд на Република България, за което Ви благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря Ви, господин Гьоков.
Обратна процедура има ли? (Реплики.)
Господин Кирилов, заповядайте.
ДАНАИЛ КИРИЛОВ (ГЕРБ): Уважаема госпожо Председател, уважаеми народни представители! Госпожо Председател, Решението на Конституционния съд го съобщихте и е налично в администрацията на Народното събрание. Не допускайте изяви на отделни народни представители с оглед тяхна лична интерпретация на факти, без оглед колко са погрешни! Не позволявайте да нападат и да обиждат, да засягат, да оспорват статута на народен представител с действащ мандат!
Ако трябва, във всеки един такъв случай аз ще ставам и ще чета абзаци от Решението на Конституционния съд, но много моля да санкционирате остро такова поведение. (Реплики от „БСП за България“.)
Категорично – да! Категорично – да!
Също така във всеки един подобен случай ще питам: на какво основание беше възстановен мандатът на народния представител Иван Иванов, който ходи на туризъм като заместник-министър на вътрешните работи? Беше един ден заместник-министър, стана скандал и той взе, че се върна – мандатът му не беше прекъснал. (Провиквания от „БСП за България“.)
Ще припомним случая с Иван Портних, на когото Вие като мнозинство два пъти му насилихте волята! Вие не го пускахте и допуснахте трето противоконституционно гласуване.
Колеги, че нямате морал – нямате морал, но поне малко памет да имате! (Ръкопляскания от ГЕРБ.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, господин Кирилов.
Господин Гьоков, нямам основание да изведа господин… (Силен шум, реплики и провиквания от „БСП за България“.)
Секунда да се изкажа! Нали имам и аз две минути да кажа?... (Шум, реплики, провиквания.)
Спокойно! Спокойно!
Нямам основание да накарам квесторите да изведат господин Делян Добрев. Той в момента е с действащ мандат.
Заповядайте за лично обяснение.
На процедура – лично обяснение, няма как да стане! По начина на водене, господин Иванов.
ИВАН ВАЛЕНТИНОВ ИВАНОВ (БСП за България): Уважаема госпожо Председател!
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Към мен, да!
ИВАН ВАЛЕНТИНОВ ИВАНОВ: Уважаеми колеги, безспорен факт е, че незаконно стоящият тук господин Добрев трябва да напусне. (Реплики, провиквания от ГЕРБ: „Еее!“.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Няма такъв казус в момента!
ИВАН ВАЛЕНТИНОВ ИВАНОВ: Друг неоспорим факт е, че не трябва да допускате тук, от трибуната, да се говорят неверни неща.
Първо, на господин Кирилов му предстои да се яви в съда, защото той не познава документите и не чете. Това говори за неговата изключителна правна неграмотност.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Към мен, господин Иванов.
ИВАН ВАЛЕНТИНОВ ИВАНОВ: Тук не трябва да се допуска правно неграмотни хора да говорят. Нека да чете решения на Конституционния съд и нека да излезе от неговата рамка на физическо и умствено – двойно раздвоение, което касае и отношението Ви към Вашия министър-председател.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Моля Ви, не с обидни квалификации! (Силен шум в залата.)
ИВАН ВАЛЕНТИНОВ ИВАНОВ: Не, квалификациите бяха направени от господин Кирилов, защото Конституционният съд точно, ясно, с 12 гласа каза, че господин Иванов нито е подавал оставка от това Народно събрание, нито е застъпвал като заместник-министър, никой не е бил… (Шум, реплики.)
И затова, господин Кирилов, ще ходиш на съд!
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Моля Ви! Моля Ви, не се разправяйте от парламентарната трибуна, господин Иванов!
ИВАН ВАЛЕНТИНОВ ИВАНОВ: И ще бъдеш осъден за уронване престижа на народен представител.
Господин Иванов е избиран след това още два пъти за народен представител и не трябва да позволявате тук да се правят неверни твърдения.
Господин Добрев с Решение на Конституционния съд трябва да напусне. Конституционният съд даде Решение, госпожо Председател, с 12 гласа „за“, че всичко това, което господин Кирилов съобщи тук, е невярно. И те трябва да обърнат внимание на собственото си положение, което граничи между разума и поведението, което е некомпетентно, и незнаене. Правната некомпетентност не е извинение тук да се говорят глупости.
И пак Ви моля, нека господин Добрев да напусне залата! Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: По начина на водене. (Реплики.)
Няма такова решение на Конституционния съд.
ГЕОРГИ ГЬОКОВ (БСП за България): Уважаема госпожо Председател! Обръщам се към Вас да протестирам това, което разрешихте да направи господин Кирилов.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Ами аз разреших и на господин Иванов, господин Гьоков, така че…
ГЕОРГИ ГЬОКОВ: Не, да внушава, че някои от народните представители не били морални.
Искам само да кажа, че не аз съм със свален имунитет, а господин Добрев е със свален имунитет. (Реплики от ГЕРБ.)
Не коментирам какво от това, но не мисля, че това може да дава основание на господин Кирилов да квалифицира някого като… (Реплики и провиквания от ГЕРБ.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Колеги, нека да прекратим това! Благодаря.
Благодаря, господин Гьоков.
ГЕОРГИ ГЬОКОВ: Ще го прекратим, ама нека да кажа за какво става въпрос, без да викат от залата. Аз не знам за какво става въпрос от тази…
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Нека да прекратим тези пререкания! Благодаря Ви.
ГЕОРГИ ГЬОКОВ: Карат ми се, че вземам думата за нещо, за което имам право.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Няма да Ви се карат! Няма да Ви се карат! (Шум, реплики, провиквания.)
Заповядайте, седнете си. Благодаря, господин Гьоков.
ГЕОРГИ ГЬОКОВ: Аз, между другото, Ви моля, настоятелно Ви моля да направите забележка – официална, на господин Кирилов, защото той не може да си позволява от трибуната тук да обявява и да окачествява някои народни представители като морални или като неморални. Ако не го направите, ще смятам, че не си изпълнявате задълженията, госпожо Председател. Благодаря Ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря Ви, господин Гьоков.
Правя забележка на всички да се държим пристойно от трибуната.
Заповядайте!
ТОМА БИКОВ (ГЕРБ): Уважаема госпожо Председател, за да бъде по-ефективна нашата работа, Ви предлагам сутрин в сряда, четвъртък и петък колегите от БСП да получават определени медикаменти… (Шум, реплики, провиквания.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: О, не! Моля Ви, господин Биков!
Господин Биков, моля Ви! (Ръкопляскания от ГЕРБ.)
ТОМА БИКОВ: …защото се правят неадекватни изказвания, наблюдава се разконцентрираност.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Ще Ви отнема думата, моля Ви!
ТОМА БИКОВ: Просто в името на парламентаризма и да работим по-спокойно, иначе много невротично става тук, в тази зала.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Моля Ви!
Господин Добрев, заповядайте.
ДЕЛЯН ДОБРЕВ (ГЕРБ): Уважаема госпожо Председател, след като от БСП се изказа техният най-висш юрист – господин Гьоков, тълкувайки конституционно решение, господин Гьоков, най-добрият юрист в групата на БСП…
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Не го окачествявайте, господин Добрев! Моля Ви!
ДЕЛЯН ДОБРЕВ: …тълкува от трибуната Решение на Конституционния съд, аз Ви предлагам да организирате за народните представители един курс по четене, защото, ако господин Гьоков беше прочел внимателно Решението на Конституционния съд, щеше да разбере, че говори пълни глупости от трибуната на парламента, само и само за да губи време и изнервя обстановката. Благодаря. (Ръкопляскания от ГЕРБ.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, господин Добрев. (Реплики. Народният представител Георги Гьоков иска думата за процедура по начина на водене.)
Нека да приключим вече, господин Гьоков. Имахте възможност. Достатъчно!
Преминаваме към дебатите… (Силен шум, реплики, викове. Народният представител Георги Гьоков иска думата за процедура по начина на водене.)
Това беше по начина на водене – към мен, господин Гьоков. Колко пъти ще вземате думата по начина на водене? Това стана най-използваната процедура в този парламент!
Заповядайте, господин Гьоков.
Ще дам на господин Гьоков още един път възможност. Вие ще предложите членовете на този дебат ли, които ще бъдем в дебата за четене?…
ГЕОРГИ ГЬОКОВ (БСП за България): Не, не искам лично обяснение! Искам процедура по начина на водене.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Заповядайте.
ГЕОРГИ ГЬОКОВ: Госпожо Председател, съжалявам и се извинявам, че за трети път вземам думата за процедура по начина на водене, но Вие отново допуснахте народен представител, който даже вече не е народен представител след Решение № 2 на Конституционния съд… (Силен шум, реплики.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Представител – народен, е! Господин Добрев е народен представител!
ГЕОРГИ ГЬОКОВ: …да квалифицира и да обижда други народни представители, още повече че преди малко, когато аз Ви призовах да направите забележка на господин Кирилов за същото нещо, Вие казахте: „Обръщам внимание и правя забележка на всички“.
На мен например защо ми правите забележка? Аз не съм обидил никого. Не съм си позволил да квалифицирам никого и държа съвсем спокоен тон през цялото време.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, господин Гьоков.
ГЕОРГИ ГЬОКОВ: Обяснете защо се обръщате към мен със забележка, а не към всички останали…
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Аз се обръщам към всички народни представители, защото с тези процедури губим парламентарно време, господин Гьоков, и не можем да си свършим работата.
ГЕОРГИ ГЬОКОВ: Губим парламентарно време, защото аз спазих процедурата, а Вие позволихте на господин Кирилов да губи времето.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Това беше обратна процедура…
ГЕОРГИ ГЬОКОВ: Можехте да отговорите от негово име! Благодаря Ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря на всички!
Продължаваме с дебатите по Закона за омбудсмана.
Заповядайте за изказване, господин Янков.
КРАСИМИР ЯНКОВ (БСП за България): Уважаема госпожо Председател, дами и господа народни представители, уважаема госпожо Манолова, представители на институцията Омбудсман!
Институцията на Омбудсмана – активна, отговорна, ефективна за всеки нуждаещ се гражданин, работи в името на гражданите за защита на правото им на добро управление и е с изведен основен приоритет борба срещу бедността и защита на социално изключените български граждани.
България трябва да има правозащитна институция, която да работи в съответствие с най-високите стандарти на Организацията на обединените нации за защита правата на човека и тази инициатива заслужава подкрепа. Това ще допринесе за издигане авторитета на държавата ни и ще даде гаранции на българските граждани, че за техните права работи институция с най-висок статут.
Промените ще осигурят повече прозрачност в работата на омбудсмана и на неговия екип и ще гарантират, че конституционно предвидените правомощия на омбудсмана да защитава правата и свободите на гражданите ще бъдат предвидени и в закона.
Всъщност омбудсманът и сега защитава и насърчава прилагането на международните актове и следи за съблюдаването на тези от тях, които са в сила за Република България. Битката на омбудсмана срещу монополите е добре известна. Кампанията за защита на потребителските, социални и трудови права на гражданите са знакови за работата на обществения защитник. Понастоящем Законът не отразява изцяло конституционната разпоредба за защита на всички права и свободи на гражданите, независимо дали ги нарушават представители на публичния или на частния сектор, и това трябва да се промени. Не само заради организацията на Обединените нации, която ни е отправила такава препоръка още през 2011 г., а заради факта, че принципът за върховенството на правото изисква всеки закон да бъде в пълно съответствие с конституционните разпоредби.
Подкрепяме промените в Закона за омбудсмана. Смятаме, че те са навременни и имат важно значение и в национален, и в международен аспект за работата на обществения защитник, но и за категоричната заявка от страна на Народното събрание, на законодателната власт, че правата на гражданите са въпрос с първостепенно значение. Благодаря Ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаеми господин Янков.
Реплики към изказването на господин Янков? Не виждам.
Други изказвани, колеги?
Заповядайте, господин Ангелов.
ЮЛИАН АНГЕЛОВ (ОП): Госпожо Председател, дами и господа, ние от парламентарната група на „Обединени патриоти“ подкрепяме тези предложения и се надяваме наистина да може тази институция да помага все повече и повече на гражданите на Република България, но между двете четения ще направим и следното предложение, което е важно за нас, важно е за българщината и за българския език. Крайно време е ние като държава да уважаваме собствения си език, собствените си традиции, обичаи и култура и смятаме, че тази институция трябва да носи българско име, защото виждаме, че някои от колегите говорят за омбудсмàн, други за омбỳдсман и така нататък – дума, чужда за българския език. Ние имаме прекрасен превод на тази дума – обществен защитник.
Крайно време е в България да спрем с това да почитаме чуждите термини, а да ползваме прекрасния български език. Между двете четения ние ще предложим тази институция да се казва Институция на обществения защитник, което е най-правилно и което отговаря на българския език. Благодаря Ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаеми господин Ангелов.
Реплики към изказването на господин Ангелов? Не виждам.
Изказвания?
Господин Кутев, заповядайте за изказване.
АНТОН КУТЕВ (БСП за България): Уважаема госпожо Председател, уважаеми колеги! Както казахме вече, БСП ще подкрепи Законопроекта. Някои неща, които лично от моя гледна точка и според мен са важни, вече бяха казани – по отношение на разширяване на правомощията по отношение на частноправните субекти. Лично аз подкрепям това изцяло и смятам, че това е нещо, което има смисъл. Още повече че и в моята работа като председател на Комисията по жалбите, виждам, че това е необходимо, защото ние много често се сблъскваме с казуси, които касаят отношенията особено в големите частни корпорации, така че това е нещо, което според мен е необходимо и полезно за българските граждани по отношение на правата на човека.
Също така за мен е добър текстът с възможността юридически лица с нестопанска цел в обществена полза да могат да предлагат омбудсман. Това също е разширяване на възможностите. Очевидно е демократично насочено и е нещо, което аз бих подкрепил изцяло.
Начинът на избиране на администрацията от омбудсмана също е нещо, което има смисъл и което подкрепяме, както, разбира се, и текстовете, които касаят националния превантивен механизъм и предварителното запознаване на омбудсмана със законодателните промени, които го касаят. Това са все неща, които според мен няма основание да не бъдат подкрепени.
От друга страна обаче, между първо и второ четене ние имаме своите съмнения и ще направим предложения по отношение поне на два текста. Единият от тях е по отношение на промяната за явно гласуване както за омбудсмана, така и за заместник-омбудсмана. Не сме убедени, че това засилва демократичния характер на институцията. Напротив, струва ни се, че това в някаква степен дава възможност за повече контрол върху самото гласуване, така че в това отношение по този текст ние имаме своите съмнения.
И второ, имаме съмнение по отношение на разширяването на правомощията – това, което касае чл. 19, т. 12 с „наблюдава и насърчава ефективното прилагане на подписани и ратифицирани международни актове в областта на правата на човека“. Имаме някои съмнения по отношение на този текст и ще внесем съответните промени между първо и второ четене, но като цяло подкрепяме Законопроекта с идеята, че ще го променяме между първо и второ четене. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаеми господин Кутев.
Реплики към изказването на господин Кутев има ли? Не виждам.
Други изказвания?
Заповядайте.
НИКОЛАЙ ТИШЕВ (БСП за България): Уважаема госпожо Председател, уважаеми колеги, уважаема госпожо Манолова и колеги от Вашия екип! Промените, които се правят в Закона за омбудсмана по същество не променят духа на закона, те просто дават някакви допълнения към част от промените, с които омбудсманът се занимава.
За да не повтарям колегите, които преди мен говориха за евентуалното повишаване на прозрачността при избора на омбудсман и на неговите заместници, които той предлага, по което ние имаме определени резерви за това, че ясно е – статутът на омбудсмана от „B“ се повишава на „А“, което в международен план издига неговото ниво и му позволява да има право на глас в Международния координационен комитет на националните институции по правата на човека, както, разбира се, и фактът, че вече записва официално, черно на бяло, в Закона, че омбудсманът може да реагира и на жалби срещу частни субекти, не че досега не го е правила.
Искам да коментирам нещо, което предизвика лека дискусия в Комисията по вероизповеданията и правата на човека, а именно, че с правомощията, които се дават на омбудсмана да изразява становища по законопроекти, които касаят неговата дейност, и пред Министерския съвет, и пред Народното събрание, това евентуално би било възможно да позволи омбудсманът да навлезе на терена на политиката и той да придобие косвена законодателна инициатива.
Първо, трябва да кажем, че и в момента омбудсманът има право да пише становища и ние ги получаваме в нашата Комисия, това не е проблем. И на второ място, трябва да е ясно, че омбудсманът участва в обществения живот на страната, но той и по Конституция, и по закон няма право да се меси в политическия живот на страната и да изразява политически позиции. Мисля, че това е ясно. Затова, както каза и господин Кутев, ние имаме някои резерви, между първо и второ четене ще ги добавим, но като цяло мисля, че на първо четене е редно да подкрепим Закона. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаеми господин Тишев.
Реплики? Не виждам.
Други изказвания?
Господин Велчев, заповядайте за изказване.
КРАСИМИР ВЕЛЧЕВ (ГЕРБ): Уважаема госпожо Председател, уважаеми колеги! Явно, че всички партии подкрепяме този Законопроект. Пак ще повторя, че той е навременен. Има много положителни и необходими неща, които трябва да се включат в този закон – както за статута, така и това, което се въвежда, че наистина омбудсманът трябва да бъде уведомяван, когато се изготвят проекти на нормативни актове. Това, което казаха колеги, аз съм го посочил и в Доклада.
Ние също подкрепяме този проект. Съгласен съм и с колегите от БСП, че има някои неща, които между първо и второ четене трябва да ги прецизираме, защото не са съвсем точни и ясно казани. Това ще бъде между първо и второ четене. Благодаря Ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаеми господин Велчев.
Реплики? Не виждам.
Други изказвания?
Заповядайте.
ХАЙРИ САДЪКОВ (ДПС): Уважаема госпожо Председател, уважаеми колеги, уважаеми представители на министерствата и на институцията Омбудсман! Парламентарната група на „Движение за права и свободи“ ще подкрепи предложените промени, разбира се не само, но и защото ние сме Движение за права и свободи. Съществено нещо е това, което се предлага – допълването на Закона и придобиването на този статут е нещо много важно за институцията Омбудсман, за всички български граждани, но ние всички трябва да имаме отношение впоследствие и по отношение на това да помагаме за осигуряване на тези права и свободи на българските граждани, а не да оставим само определени институции да работят по този въпрос. Така че „Движението за права и свободи“ ще подкрепи този Законопроект. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаеми господин Садъков.
Реплики? Не виждам.
Други изказвания? Няма други изказвания.
Закривам разискванията, колеги.
Моля, квесторите, поканете народните представители в залата.
Подлагам на първо гласуване Законопроекта за изменение и допълнение на Закона за омбудсмана, вносител – Министерският съвет на 2 януари 2018 г.
Гласували 166 народни представители: за 165, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
Благодарим на гостите.

Продължаваме с:
ВТОРО ГЛАСУВАНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТА ЗА ПАЗАРИТЕ НА ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ.
Процедура – господин Кирилов, заповядайте.
ДАНАИЛ КИРИЛОВ (ГЕРБ): Уважаема госпожо Председател, уважаеми народни представители! Правя процедурно предложение за удължаване на срока за предложения между първо и второ четене по Законопроекта за изменение и допълнение на Закона за авторското право и сродните му права с 10 дни.
Ако колегите подкрепят това предложение, обръщам внимание на всички народни представители и ги каня на работна група с всички заинтересовани организации в областта на авторското право и сродните му права на 6-и, вторник, от 10,00 ч. в сградата на пл. „Княз Александър І“, зала 238. Благодаря Ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря Ви, господин Кирилов.
Подлагам на гласуване направеното предложение от господин Кирилов за удължаване на срока между първо и второ четене на Законопроекта за изменение и допълнение на Закона за авторското право и сродните му права.
Гласували 123 народни представители: за 118, против няма, въздържали се 5.
Предложението е прието.
Госпожо Стоянова, заповядайте.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текстовете на вносителя за наименованието на Раздел VI и членове от 96 до 98 по вносител.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване наименованието на Раздел VІ и членове от 96 до 98 по вносител.
Гласували 94 народни представители: за 92, против няма, въздържали се 2.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел VІІ, както и членове от 99 до 101 по вносител.
Комисията подкрепя текстовете на вносителя за наименованията на Глава осма и Раздел I, както и членове от 102 до 104 по вносител.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване наименованието на Раздел VІІ и членове от 99 до 101 по вносител, както и наименованията на Глава осма и Раздел I, и членове от 102 до 104 по вносител.
Гласували 80 народни представители: за 78, против няма, въздържали се 2.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 105, като предлага в ал. 2 навсякъде в текста думите „места за търговия“ да се заменят с „места на търговия“.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване подкрепения от Комисията чл. 105 със съответната редакция, която госпожа Стоянова изчете.
Гласували 89 народни представители: за 86, против няма, въздържали се 3.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текстовете на вносителя за членове от 106 до 108, както и наименованието на Раздел ІІ.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване членове от 106 до 108 по текста на вносителя и наименованието на Раздел ІІ.
Гласували 89 народни представители: за 88, против няма, въздържал се 1.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 109:
„Допълнителни организационни изисквания
Чл. 109. (1) Инвестиционен посредник, който организира МСТ или OCT, в допълнение на изискванията по чл. 65, чл. 69, чл. 92 – 98 приема и прилага ясни правила и процедури, осигуряващи честна и надлежна търговия, и определя и прилага обективни критерии за ефективно изпълнение на нарежданията.
(2) Инвестиционният посредник по ал. 1 изпълнява следните изисквания:
1. създава условия за надеждното управление на техническите операции на системата за търговия, включително приема и прилага план за непрекъснатост на търговията, с цел управление на рисковете от срив в системата;
2. приема ясни правила, с които определя критериите, на които трябва да отговарят финансовите инструменти, за да се търгуват на организираната от него МСТ, съответно OCT;
3. предприема необходимите мерки, за да осигури достъп до съответната публично достъпна информация, когато такава е налична и която е необходима за вземането на информирано инвестиционно решение от участниците в системата за търговия, съобразно вида на участниците и на търгуваните чрез системата финансови инструменти;
4. приема и прилага ясни и недискриминационни правила, основани на обективни критерии, с които се урежда достъпът до системата за търговия и които осигурява на разположение на интернет страницата си;
5. предприема мерки за установяване и управление на потенциалните неблагоприятни последици за функционирането на МСТ или OCT или за членовете, участниците или ползвателите на системата за търговия, произтичащи от конфликти на интереси между интересите на МСТ, съответно OCT, техните притежатели или инвестиционния посредник, организиращ МСТ или OCT, и надлежното функциониране на МСТ или OCT;
6. спазва изискванията по чл. 170 – 179, за което е предприел необходимите мерки, и е създал и поддържа необходимите ефективни системи, процедури и механизми;
7. осигурява наличието на поне трима реално активни членове или ползватели на МСТ, съответно на OCT, като всеки от тях може да взаимодейства с останалите във връзка с определянето на цената на търгуваните финансови инструменти.
(3) В случаите когато прехвърлими ценни книжа, допуснати до търговия на регулиран пазар, се търгуват и на МСТ или ОСТ без съгласието на емитента, емитентът не може да бъде задължаван да разкрива първоначално, последващо или инцидентно информация във връзка с търговията на съответната МСТ или ОСТ.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване редакцията на чл. 109 по Доклада на Комисията.
Гласували 89 народни представители: за 87, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 110:
„Задължения във връзка със сетълмента на сключените сделки
Чл. 110. (1) Инвестиционният посредник информира ясно членовете или участниците на МСТ, съответно на OCT, организирана от него, за отговорността, която носят за сетълмента на сделките, изпълнени чрез системата за търговия.
(2) Инвестиционният посредник предприема необходимите мерки, за да улесни сетълмента на сделките, сключени чрез организираната от него МСТ, съответно OCT.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване редакцията на чл. 110 по доклада на Комисията.
Гласували 91 народни представители: за 89, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 111, като предлага в ал. 6 думите „място за търговия“ да се заменят с „място на търговия“.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване подкрепения от Комисията чл. 111 със съответната редакция, прочетена от госпожа Стоянова.
Гласували 89 народни представители: за 86, против няма, въздържали се 3.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел III.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 112.
Госпожо Председател, пропуснато е заглавието на чл. 112.
Правя предложение да включим заглавието на чл. 112 „Специфични изисквания“.
Моля да го подложите на гласуване.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване току-що направеното предложение за наименование на чл. 112, наименованието на Раздел III и чл. 112, които са подкрепени от Комисията.
Гласували 84 народни представители: за 83, против няма, въздържал се 1.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел IV.
Комисията подкрепа текста на вносителя за чл. 113 до чл. 117 по вносител.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам изказвания.
Подлагам на гласуване наименованието на Раздел IV и чл. от 113 до 117 по вносител, които Комисията подкрепя.
Гласували 79 народни представители: за 79, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел V.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 118.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 119.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам изказвания?
Подлагам на гласуване наименованието на Раздел V, чл. 118 и чл. 119 по вносител, които Комисията подкрепя.
Гласували 83 народни представители: за 82, против няма, въздържал се 1.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел VI.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 120.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 121, като предлага в ал. 1 думите „места за търговия“ да се заменят с „места на търговия“.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам изказвания.
Подлагам на гласуване наименованието на раздел VI, чл. 120 и чл. 121 със съответната редакция, която направи госпожа Стоянова.
Гласували 81 народни представители: за 81, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел VII.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 122.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 123.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 124.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам изказвания.
Подлагам на гласуване наименованието на Раздел VII и членове от 122 до 124 включително по вносител, които Комисията подкрепя.
Гласували 92 народни представители: за 92, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 125 и предлага следната редакция на чл. 125:
„Отписване на МСТ от Регистъра на пазарите за растеж
Чл. 125. (1) Комисията за финансов надзор по предложение на заместник-председателя взема решение за отписване на МСТ от Регистъра на пазарите за растеж, когато:
1. инвестиционният посредник не е изпълнил изискването по чл. 122, ал. 1 в определения от комисията за това срок и не е представил план за изпълнение на изискването за следващата календарна година; или
2. инвестиционният посредник не изпълнява условието по чл. 122, ал. 1 за три последователни календарни години; или
3. МСТ е престанала да отговаря на някое от останалите изисквания по чл. 123, ал. 1, т. 2 и т. 3;
4. инвестиционният посредник е поискал отписване на МСТ от Регистъра на пазарите за растеж.
(2) В случаите по ал. 1, т. 4 инвестиционният посредник подава заявление, към което прилага данни и документи, определени с наредба. Комисията за финансов надзор се произнася по заявлението в срок 14 работни дни. Комисията за финансов надзор може да откаже да отпише МСТ от Регистъра на пазарите за растеж, ако по този начин могат да се застрашат интересите на инвеститорите или нормалното функциониране на пазара“.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам изказвания.
Подлагам на гласуване редакцията на чл. 125 по доклада на Комисията.
Гласували 80 народни представители: за 78, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 126.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 127.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава девета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 128.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 129.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 130.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 131.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 132.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 133.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 134.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам изказвания.
Подлагам на гласуване чл. 126, чл. 127, наименованието на Глава девета и чл. от 128 до 134 включително по вносител, подкрепени от Комисията.
Гласували 86 народни представители: за 86, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава десета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел I.
Комисията подкрепя текста на вносителя от чл. 135 до чл. 140 включително и наименованието на Раздел II.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Има ли изказвания? Не виждам изказвания.
Подлагам на гласуване наименованието на Глава десета, Раздел I и членове от 135 до 140 по вносителя и наименованието на Раздел II.
Гласували 91 народни представители: за 91, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел III.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 141.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 142.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам изказвания.
Подлагам на гласуване наименованието на Раздел III, чл. 141 и чл. 142 по вносител, подкрепени от Комисията. (Смяна на председателите.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Гласували 84 народни представители: за 84, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел IV.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 143 до чл. 149 по вносител.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел V.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 150.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 151.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания? Не виждам.
Гласуваме наименованието на Раздел IV, наименованието на Раздел V, членове от 143 до 151, подкрепени от Комисията.
Гласували 72 народни представители: за 71, против няма, въздържал се 1.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял втори.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава единадесета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел I.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 152 до чл. 157 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания? Не виждам.
Гласуваме Дял втори, Глава единадесета, Раздел I и чл. от 152 до 157 включително.
Гласували 67 народни представители: за 67, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 158:
„Изисквания към управителните и контролните органи на пазарния оператор
Чл. 158. (1) Членовете на управителния и контролния орган на пазарния оператор, както и лицата, които управляват дейността му, са лица с добра репутация, с необходимите знания, умения и с разнообразна квалификация и професионален опит, съответстващи на дейността на пазарния оператор и на основните рискове, свързани с дейността на регулирания пазар, и осигуряващи стабилното и разумно управление и функциониране на регулирания пазар. Лицата по изречение първо трябва:
1. да притежават висше образование, квалификация и професионален опит поне три години в областта на икономиката, правото, финансите, банковото дело или информатиката;
2. да не са осъждани за умишлено престъпление от общ характер;
3. да не са били членове на управителен или контролен орган или неограничено отговорни съдружници в дружество, прекратено поради несъстоятелност, ако са останали неудовлетворени кредитори;
4. да не са обявявани в несъстоятелност или да не се намират в производство за обявяване в несъстоятелност;
5. да не са свързани лица по смисъла на този закон;
6. да не са лишени от право да заемат материалноотговорна длъжност;
7. да не застрашават по друг начин стабилността и благоразумното управление и операциите на регулирания пазар.
(2) Управителният орган, съответно контролният орган на пазарния оператор, в зависимост от вътрешното разпределение на функциите отговаря за:
1. ефективното и надеждно управление на пазарния оператор и на организирания от него регулиран пазар в съответствие с нормативните изисквания, включително за подходящото разпределение на задълженията и отговорностите при определянето на организационната структура;
2. приемането на правилника по чл. 167 и за контрола за неговото изпълнение;
3. предотвратяване и установяване на конфликти на интереси по начин, който осигурява целостта на пазара;
4. ефективността на системите за управление на регулирания пазар и на пазарния оператор, като при необходимост предприема мерки за отстраняване на констатираните несъответствия.
(3) За членовете на управителните и контролните органи, както и за лицата, които управляват дейността, се прилагат изискванията по чл. 14, чл. 15, чл. 62, ал. 1, чл. 63, ал. 1, 2 и ал. 3, изречение първо, ал. 4 – 6 и чл. 64, ал. 1 и ал. 3 – 7.
(4) В случаите когато пазарен оператор е значим, изискванията към управителните и контролните органи по чл. 14 (освен в случаите, когато член на управителния или на контролния орган е представител на държавата), както и изискванията на чл. 63 се прилагат съответно.
(5) В случаите, когато пазарният оператор и регулираният пазар са отделни юридически лица, изискванията по ал. 1 и 2 се прилагат съответно и за регулирания пазар.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 159.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания по предложения текст на чл. 158 и чл. 159? Не виждам заявки за изказвания.
Гласуваме текста на чл. 158 по редакцията, предложена от Комисията и чл. 159.
Гласували 89 народни представители: за 88, против няма, въздържал се 1.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел ΙΙ.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 160, като предлага в ал. 1, в текста преди т. 1 след думите „подава заявление до комисията по образец“ да се добави „определен от заместник-председателя“.
Комисията подкрепя текстовете на вносителя за чл. 161 и 162.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам заявки за изказвания.
Гласуваме наименованието на Раздел ΙΙ и текстовете за членове от 160 до 162 с предложението за добавка в текста на чл. 160, направено от Комисията.
Гласували 90 народни представители: за 90, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 163:
„Последващо подаване на заявление
Чл. 163. В случаите на отказ заявителят може да подаде ново заявление за издаване на лиценз не по-рано от 6 месеца след влизането в сила на решението за отказ.“
Комисията подкрепя текстовете на вносителя за членове от 164 до 166 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване текста на чл. 163 в редакция на Комисията и текстовете на членове от 164 до 166.
Гласували 78 народни представители: за 78, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава дванадесета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел Ι.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 167.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам заявки за изказвания.
Гласуваме наименованието на Глава дванадесета, наименованието на Раздел Ι и текста на чл. 167 по вносител, подкрепени от Комисията.
Гласували 82 народни представители: за 82, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 168, като предлага в ал. 1, т. 1 думите „функциите, делегирани на регулирания пазар от комисията“ да се заменят с „функциите на регулирания пазар;“
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 169.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания по предложенията? Не виждам.
Гласуваме текста на чл. 168 с изменението, предложено от Комисията, и текста на чл. 169 по вносител, подкрепен от Комисията.
Гласували 80 народни представители: за 80, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел ΙΙ.
Комисията подкрепя текстовете на вносителя от чл. 170 до чл. 174 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания? Не виждам желаещи.
Гласуваме наименованието на Раздел ΙΙ и текстовете на членове от 170 до 174 включително по вносител, подкрепени от Комисията.
Гласували 80 народни представители: за 80, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 175, като предлага наименованието да се измени така: „Пряк електронен достъп до регулирания пазар“.
Комисията подкрепя текстовете на вносителя за членове от 176 до 178.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам заявки за изказвания.
Гласуваме текста на чл. 175 с предложената промяна в наименованието и текстовете по вносител, подкрепени от Комисията, за членове от 176 до 178.
Гласували 74 народни представители: за 73, против няма, въздържал се 1.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 179, като предлага в ал. 1 думите „места за търговия“ да се заменят с “места на търговия“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 180.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване текстовете на чл. 179 с предложената промяна в редакция на Комисията и чл. 180 по вносител, подкрепен от Комисията.
Гласували 81 народни представители: за 81, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел ΙΙΙ.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 181, като предлага в ал. 4 думите „места за търговия“ да се заменят с „места на търговия“.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам.
Гласуваме наименованието на Раздел ΙΙΙ и текста на чл. 181 с предложената от Комисията редакция.
Гласували 80 народни представители: за 80, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел ΙV.
Комисията подкрепя текстовете на вносителя за членове от 182 до 185 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване наименованието на Раздел ΙV и текстовете на вносителя за членове от 182 до 185 включително, подкрепени от Комисията.
Гласували 78 народни представители: за 77, против няма, въздържал се 1.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел V.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 186.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам.
Гласуваме наименованието на Раздел V и текста на вносителя за чл. 186, подкрепен от Комисията.
Гласували 72 народни представители: за 72, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел VΙ.
Комисията подкрепя текстовете на вносителя за членове от 187 до 189 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване наименованието на Раздел VΙ и текстовете на вносителя за членове от 187 до 189 включително, подкрепени от Комисията.
Гласували 76 народни представители: за 76, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава тринадесета.
Комисията подкрепя текстовете на вносителя за членове 190 и 191.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване наименованието на Глава тринадесета и текстовете на вносителя за членове 190 и 191, подкрепени от Комисията.
Гласували 88 народни представители: за 88, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял трети.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава четиринадесета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 192, като предлага в ал. 2, т. 3 думите „съответствие между“ да се заличат.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Няма.
Подлагам на гласуване наименованието на Дял трети, наименованието на Глава четиринадесета и текста на чл. 192 с направената редакция от Комисията.
Гласували 81 народни представители: за 81, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 193 и 194 по вносител.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания по двата текста? Няма желаещи за изказване.
Преминаваме към гласуване на текстовете на чл. 193 и 194 по вносител.
Гласували 79 народни представители: за 78, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 195, като предлага в наименованието думите „места за търговия“ да се заменят с „места на търговия“.
Комисията подкрепя и текста на вносителя за членове от 196 до 199 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Изказвания няма.
Преминаваме към гласуване на текстовете на чл. 195 с предложението за замяна в текста на чл. 195, както и текстовете на чл. 196 до 199 включително по доклада на вносител.
Гласували 89 народни представители: за 89, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава петнадесета.
Комисията подкрепя текста на вносителя и за чл. 200.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 201, като предлага в ал. 1 думите „място за търговия“ да се заменят с „място на търговия“, а в ал. 4 накрая да се добави „определени съгласно чл. 83 от Делегиран регламент (ЕС) № 2017/565“.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам.
Гласуваме наименованието на Глава петнадесета и текста на чл. 200 и чл. 201 с направеното предложение по редакция на Комисията за изменение на текста на чл. 201.
Гласували 91 народни представители: за 90, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за членове от 202 до 204.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря, госпожо Стоянова.
Има ли изказвания? Няма заявки за изказвания.
Преминаваме към гласуване на текстовете от чл. 202 до 204 включително по доклада на Комисията.
Гласували 73 народни представители: за 73, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
Продължаваме с доклада – Дял четвърти.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял четвърти.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава шестнадесета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 205.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 206.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам.
Пристъпваме към гласуване на наименованието на Дял четвърти, наименованието на Глава шестнадесета и текстовете на чл. 205 и 206 по доклада на вносителя.
Гласували 93 народни представители: за 92, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава седемнадесета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 207.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 208.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 209.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания по предложените текстове на Глава седемнадесета? Не виждам заявки за изказване.
Преминаваме към гласуване на наименованието на Глава седемнадесета и текстовете на членове от 207 до 209 включително по доклада на вносителя.
Гласували 85 народни представители: за 85, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава осемнадесета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 210, чл. 211, чл. 212 и чл. 213.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Изказвания няма.
Преминаваме към гласуване на наименованието на Глава осемнадесета и текста на чл. 210, 211, 212 и 213 включително по доклада.
Ще изчакаме господин Гьоков, има някакъв проблем.
Моля, намесете се, неколкократно има проблем.
Гласували 95 народни представители: за 95, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 214, като предлага в ал. 1 думата „докладчик“ да се замени с „доставчик“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 215.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 216, като предлага в ал. 2 думата „докладчикът“ да се замени с „доставчикът“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 217.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания по докладваните текстове – от чл. 214 до чл. 217? Не виждам.
Преминаваме към гласуване на текста на чл. 214 с предложената замяна в този текст, чл. 215 по доклада на вносителя, чл. 216 с предложената замяна в текста на вносителя и чл. 217 по доклада.
Гласували 96 народни представители: за 96, против и въздържали се няма.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава деветнадесета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 218.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 219.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 220:
„Допълнителни организационни изисквания
„Чл. 220. Допълнителните организационни изисквания към дейността на ОМП са определени с Делегиран регламент (ЕС) 2017/571 на Комисията от 2 юни 2016 година за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно лицензирането на доставчиците на услуги за докладване на данни, организационните изисквания към тях и публикуването на информация за сделките (ОВ, L 87/126 от 31 март 2017 г.), наричан по-нататък „Делегиран регламент (ЕС) 2017/571.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря, госпожо Ангелова.
Има ли изказвания по докладваните текстове от Глава деветнадесета? Не виждам.
Преминаваме към гласуване на наименованието на Глава деветнадесета, текста на чл. 218 по доклада на вносителя, чл. 219, чл. 220 с изменението, направено по редакция на Комисията.
Гласували 100 народни представители: за 99, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 221, 222 и 223.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 224:
„Допълнителни организационни изисквания
„Чл. 224. Допълнителните организационни изисквания към дейността на ДКД са определени с Делегиран регламент (ЕС) № 2017/571.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам.
Преминаваме към гласуване на наименованието на Глава дванадесета, чл. 221, 222, 223 по доклада на вносителя и чл. 224 с редакцията, направена от Комисията.
Гласували 93 народни представители: за 93, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и първа.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 225 и 226.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 227:
„Допълнителни организационни изисквания
„Чл. 227. Допълнителните организационни изисквания към дейността на ДКД са определени с Делегиран регламент (ЕС) 2017/571.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Няма изказвания.
Преминаваме към гласуване на наименованието на Глава двадесет и първа, текстовете на чл. 225, 226 по доклад на вносител и текста на чл. 227 в редакция, предложена от Комисията.
Гласували 93 народни представители: за 93, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Част трета.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Част трета.
Дял първи.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял първи.
Глава двадесет и втора.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и втора.
Член 228, чл. 229, чл. 230, чл. 231, чл. 232, чл. 233, чл. 234, чл. 235, чл. 236, чл. 237, чл. 238, чл. 239, чл. 240, чл. 241, чл. 242, чл. 243, чл. 244, чл. 245, чл. 246, чл. 247, чл. 248, чл. 249, чл. 250, чл. 251.
Комисията подкрепя текста на вносителя за членове от 228 до чл. 251 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания по докладваните текстове? Няма заявки за изказвания.
Преминаваме към гласуване на наименованието на „Глава двадесет и втора – Надзор на консолидирана основа“, както и докладваните предложения за текстове на членове от 228 до чл. 251 включително, по доклад на вносител.
Гласували 100 народни представители: за 100, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Дял втори.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял втори.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и трета.
Раздел I.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел първи.
Комисията подкрепя текста на вносителя за членове от 252 до 256 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам заявки за изказвания.
Гласуваме наименованието на Дял втори, наименованието на Глава двадесет и трета, наименованието на Раздел I и текстовете на членове от 252 до 256 включително, по доклада на вносителя.
Гласували 98 народни представители: за 97, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Раздел II.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел втори.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на членове от 257 до чл. 262 включително.
Член 263.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 263, като предлага в ал. 2 думите „чл. 68“ да се заменят с „чл. 48“.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам.
Гласуваме наименованието на Раздел II, предложените от вносител текстове на чл. 257 до чл. 262 и текста на чл. 263 с предложеното от Комисията изменение в текста по редакция, предложена от Комисията.
Гласували 94 народни представители: за 93, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: От чл. 264 до чл. 267.
Комисията подкрепя текста на вносителя за членове от 264 до 267 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Няма.
Гласуваме предложенията по вносител за текстове на членове от 264 до 267 включително.
Гласували 82 народни представители: за 80, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Раздел III.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел трети.
Член 268 до чл. 272.
Комисията подкрепя текста на вносителя за членове от 268 до чл. 272 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Няма изказвания.
Преминаваме към гласуване – наименованието на Раздел III, както и текстовете на чл. 268 до чл. 272 по доклада на вносител.
Гласували 92 народни представители: за 89, против няма, въздържали се 3.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Раздел IV.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел четвърти.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 273.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам.
Гласуваме наименованието на Раздел IV и текста на чл. 273 по доклад на вносител.
Гласували 90 народни представители: за 88, против няма, въздържали се 2.
Предложените заглавия и текст са приети.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Раздел V.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел пети.
Член 274 и чл. 275.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 274 и чл. 275.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Не виждам.
Преминаваме към гласуване наименованието на Раздел V и текстовете на чл. 274 и 275, които съдържа той, по доклад на вносител.
Гласували 80 народни представители: за 80, против и въздържали се няма.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Дял трети.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за наименованието на Дял трети: „Принудителни административни мерки. Административнонаказателна отговорност и имуществени санкции“.
Глава двадесет и четвърта.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и четвърта.
Член 276.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 276, като предлага в ал. 1, в текста преди т. 1 след думите „член на управителен или на контролен орган на инвестиционния посредник“ да се добави „обвързания агент“, а след думите „са извършили или извършват дейност в нарушение на този закон“ да се добави „на актовете по прилагането му, на приложимите актове на Европейския съюз, включително“.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания? Няма.
Гласуваме наименованието на Дял трети, наименованието на Глава двадесет и четвърта, текстът на чл. 276 по доклад с предложеното изменение в редакция, предложена от Комисията.
Гласували 77 народни представители: за 75, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Член 277, чл. 278, чл. 279.
Комисията подкрепя текста на вносителя за членове 277, 278, 279.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 280:
„Налагане на запор и възбрана
Чл. 280. (1) В случаите на чл. 276, ал. 1, когато е необходимо осигуряване на незабавна ефективна защита на интересите на инвеститорите или предприемане на спешни действия по предотвратяване или преустановяване извършването на нарушения по този закон и актовете по прилагането му, комисията може да поиска от съответния компетентен съд налагане на запор, съответно възбрана върху имуществото на юридическите лица по чл. 276, ал. 1.
(2) Решението на комисията и молбата за допускане се разглежда от съда незабавно, в деня на подаването й.
(3) Съдът се произнася с определение, в което посочва и срока, за който се налага запорът.
(4) Въз основа на определението на съда, с което се уважава молбата, се издава заповед за налагане на запор.
(5) Налагането на запор и/или възбрана се извършва незабавно от съдебния изпълнител по реда на чл. 400 от Гражданския процесуален кодекс.
(6) При наличието на уважителни причини, по молба на комисията, срокът по ал. 3 може да се удължи. Молбата се подава преди изтичането на първоначално определения срок.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви, госпожо Ангелова.
Има ли изказвания? Обсъждаме текстовете на чл. 277 до чл. 280.
Няма заявки за изказване.
Гласуваме чл. 277, чл. 278, чл. 279 в редакцията по Доклада, както и чл. 280 в редакция, предложена от Комисията.
Гласували 93 народни представители: за 91, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 281, чл. 282, чл. 283.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания по трите текста – 281, 282 и 283? Не виждам.
Преминаваме към гласуване на текстовете по доклад на вносителя.
Гласували 79 народни представители: за 79, против и въздържали се няма.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и пета .
Господин Председател, към чл. 284 правя редакционно предложение да се добави заглавие на чл. 284, а именно „Таен клиент“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за 284.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания? Няма.
Подлагам на гласуване направеното предложение за допълване на текста със заглавие на чл. 284. Заглавието да бъде „Таен клиент“, то съвпада със заглавието на Главата. Това изчерпва съдържанието, разбира се.
Гласували 98 народни представители: за 97, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
Подлагам на гласуване заглавието на Глава двадесет и пета – току-що включеното и гласувано заглавие на чл. 284 и текста на чл. 284 по доклада на вносител.
Гласували 91 народни представители: за 90, против няма, въздържал се 1.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и шеста и членове от 285 до 289 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания? Няма.
Подлагам на гласуване наименованието на Глава двадесет и шеста и предложените от вносителя текстове на членове 285 до 289 включително по доклада.
Гласували 90 народни представители: за 90, против и въздържали се няма.
Предложените текстове са приети.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и седма.
Комисията подкрепя текста на вносителя за чл. 290, като предлага:
„1. В ал. 1:
а) в т. 2 след думите „ чл. 191“ да се добави „чл. 227а, чл. 227в, чл. 227г, ал. 1, чл. 227ж, чл. 227з, чл. 227м, чл. 227н, чл. 227п“;
б) да се създаде т. 16:
„16. за нарушение на приложими изисквания на регламент на ЕС, доколкото друго не е предвидено в закона – от 2500 до 500 000 лв.“;
2. В ал. 2 да се създаде т. 13:
„13. за нарушения по ал. 1, т. 16 – от 5 000 до 1 000 000 лв.“;
3. В ал. 9:
а) в текста преди т. 1 думите „ал. 1 – 7“ да се заменят с „ал. 1 и ал. 3 - 7“;
б) да се създаде т. 16:
„16. за нарушения по ал. 1, т. 16 – от 5000 до 1 000 000 лв., а при повторност – от 10 000 до 2 000 000 лв.“;
4. Алинея 12 да се измени така:
„(12) При определянето на административното наказание по ал. 1, т. 12 и 13, ал. 2, т. 9 и 10 и ал. 9, т. 8 и 9 заместник-председателят взема предвид обстоятелствата по чл. 43 от Регламент (ЕС) № 2016/1011“.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания? Не виждам заявки за изказвания.
Подлагам на гласуване наименованието на Глава двадесет и седма и текста на чл. 290 по доклад на вносителя, допълнен с предложението на Комисията, с което госпожа Ангелова току-що ни запозна.
Гласували 99 народни представители: за 98, против няма, въздържал се 1.
Предложението за наименование на главата и съдържанието на текста е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя теста на вносителя за членове от 291 до чл. 298 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания? Не виждам.
Гласуваме предложените от вносителя текстове на членове от 291 до 298 включително.
Гласували 93 народни представители: за 92, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: „Допълнителни разпоредби“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на подразделението.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 1, като:
„1. В т. 18, буква „а“ думите „част втора“ да се заменят с „глави втора – девета“.
2. Точка 50 да се измени така:
„50. Държавни дългови ценни книжа“ са дългови финансови инструменти, емитирани от държавен емитент.“
3. В т. 62 след думите „нарушения на закона“ да се добави „на правото на Европейския съюз“.
4. Точка 75 да се измени така:
„75. „Значим пазарен оператор“ е пазарен оператор, когато за организираните от него места на търговия на територията на Република България са изпълнени поне две от следните изисквания на годишна база:
а) членове или участници на тези места на търговия са повече от 50 на сто от инвестиционните посредници, извършващи дейност на територията на Република България, включително банки – инвестиционни посредници;
б) сключените на тези места на търговия сделки са повече от 50 на сто от сделките, сключени на местата на търговия в Република България;
в) на тези места на търговия се търгуват повече от 50 на сто от емитираните на българския пазар финансови инструменти.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания по предложението за наименование на Раздела и текста на § 1? Няма желаещи за изказвания.
Преминаваме към гласуване на наименованието „Допълнителни разпоредби“ и съдържанието на § 1 от „Допълнителните разпоредби“ по доклад на Комисията с направените предложения по редакцията на Комисията за допълване на текста на вносителя.
Гласували 98 народни представители: за 96, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за параграфи 2 и 3.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 4.
„§ 4. (1) Разпоредбите на чл. 5, ал. 4, чл. 19, ал. 2, чл. 33-41, чл. 45, ал. 5, чл. 47, чл. 48, ал. 1, чл. 64, ал. 2, т. 1, 7 и 8, чл. 65, ал. 1, т. 1-13 и ал. 2, чл. 69, ал. 1, чл. 70-89, чл. 92, ал. 1 и 3, чл. 95, ал. 1, чл. 96-100, чл. 102-107, чл. 109, чл. 110, чл. 111, ал. 1-5, чл. 112-115, чл. 117, чл. 118-127, чл. 187, ал. 2-4, чл. 256, чл. 263-267 се прилагат и за кредитните институции, когато предоставят една или повече инвестиционни услуги и/или извършват инвестиционни дейности.
(2) Разпоредбите на чл. 16, чл. 53-60, чл. 70, ал. 1, чл. 90, чл. 91, чл. 128, ал. 3, чл. 129 и чл. 130 се прилагат съответно и за управляващите дружества.
(3) Разпоредбите на чл. 5, ал. 4, чл. 64, ал. 2, чл. 65, ал. 1, 2 и 5, чл. 67, чл. 69, ал. 2 и 3, чл. 71, чл. 72, чл.73, чл. 76, ал. 1-5, чл. 78, чл. 81, чл. 82, ал. 2, чл. 85, ал. 1 и ал. 8, чл. 86, чл. 92, чл. 93, ал. 1, 3, 4 и 5 и чл. 94, ал. 1 и 2 и актовете по прилагането им, както и разпоредбите, посочени в чл. 1 на Делегиран регламент (ЕС) 2017/565 на Комисията от 25 април 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на организационните изисквания и условията за извършване на дейност от инвестиционните посредници и за даването на определения за целите на посочената директива (OB, L 86/1 от 31 март 2017 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 2017/565“, се прилагат съответно и за управляващите дружества, които предоставят услуги по чл. 86, ал. 2 от Закона за дейността на колективните инвестиционни схеми и други предприятия за колективно инвестиране.
(4) За нарушение на разпоредбите по ал. 2 и 3 Комисията, съответно заместник-председателят, може да прилагат съответните принудителни административни мерки, предвидени в този закон. Членове 279 – 289 се прилагат съответно.
(5) За нарушение на разпоредбите по ал. 1-3 заместник-председателят налага съответните глоби и санкции, предвидени в този закон. Членове 295 – 296 се прилагат съответно.
(6)Предвидените в този закон глоби и санкции за нарушения по Регламент 600/2014/ЕС, Регламент 648/2012/ЕС, Регламент 2015/2365/ЕС, Регламент 2016/1011/ЕС се прилагат, доколкото друго не е предвидено със закон“.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания по докладваните текстове на параграфи 2, 3 и 4 на Допълнителните разпоредби? Не виждам желаещи за изказвания.
Преминаваме към гласуване на текстовете на параграфи 2, 3 и 4 по редакция на Комисията.
Гласували 99 народни представители: за 97, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
Часът е 11,30. Обявявам почивка до 12,00 ч., когато ще продължим с текстовете на разглеждания Закон.

(След почивката.)

ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Уважаеми народни представители, продължаваме с разглеждането по Доклада на второ четене на Законопроекта за пазарите на финансовите инструменти.
Преди почивката гласувахме текстовете на § 4.
Госпожо Ангелова, моля да продължите с доклада.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: По § 5 има предложение на народния представител Менда Стоянова.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага § 5 да бъде отхвърлен.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания по § 5? Няма.
Колеги, гласуваме текста на § 5 по вносител, неподкрепен от Комисията. За да няма объркване, обяснявам – гласуваме § 5 да отпадне.
Гласували 78 народни представители: за 74, против няма, въздържали се 4.
Предложението е прието, § 5 отпада.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 6, който става § 5.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания по § 6? Не виждам.
Гласуваме текста по вносител за § 6.
Гласували 74 народни представители: за 72, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: „Преходни и заключителни разпоредби“.
Комисията подкрепя наименованието на подразделението.
Комисията подкрепя текста на вносителя за параграфи 7 и 8, които стават параграфи 6 и 7.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 9, който става § 8:
„§ 8. (1) Лицата, които до датата на влизането в сила на този закон организират ОСТ, подават заявление за получаване на лиценз, съответно разрешение по реда на този закон в срок до три месеца от влизането му в сила.
(2) Лицата по ал. 1 нямат право да осъществяват дейност като OCT до получаването на лиценз за извършване на дейност по чл. 6, ал. 2, т. 9.
(3) Инвестиционните посредници и банките – инвестиционни посредници, които до влизането в сила на този закон извършват алгоритмична търговия, привеждат дейността си в съответствие с него и представят доказателства за това на Комисията в срок до три месеца от влизането му в сила.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви, госпожо Ангелова.
Има ли изказвания? Не виждам.
Преминаваме към гласуване на наименованието „Преходни и заключителни разпоредби“, подкрепено от Комисията, текста на § 7, който става § 6, подкрепен от Комисията, текста от доклада на § 8, който става § 7, текста на § 9, който става § 8 по редакция, предложена от Комисията.
Гласували 80 народни представители: за 79, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 10, който става § 9.
Комисията предлага § 11 да бъде отхвърлен, тъй като е отразен на систематичното му място в § 42.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 12, който става § 10:
„§10. Заварените до влизането в сила на този закон производства по чл. 26 – 26д от отменения Закон за пазарите на финансови инструменти се довършват по досегашния ред.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 13, който става § 11:
„§ 11. Комисията за финансов надзор приема наредбите по прилагането на този закон в тримесечен срок от влизането му в сила.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 14, който става § 12:
„§ 12. Приетите подзаконови нормативни актове по прилагането на отменения Закон за пазарите на финансови инструменти запазват действието си, доколкото не противоречат на този закон и на правото на Европейския съюз.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Има ли изказвания по предложените текстове? Не виждам.
Пристъпваме към гласуване на текста на § 10, който става § 9 по доклада на Комисията, § 11 да бъде отхвърлен – предложение на Комисията, § 12, който става § 10, § 10 по редакция на Комисията, § 13, който става § 11 по редакция на Комисията, и § 14, който става § 12 по редакция на Комисията.
Гласували 84 народни представители: за 82, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: По § 15 има предложение на Менда Стоянова.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за §15, който става § 13:
„§ 13. В Кодекса за социално осигуряване (обн., ДВ, бр. …) се правят следните изменения и допълнения:
„1. В чл. 122е, ал. 2 се създава т. 8:
„8. Дружеството е извършило или е допуснало извършването на груби или системни нарушения на Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките с финансиране на ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OB, L 337/1 от 23.12.2015 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 2015/2365“.
2. В чл. 123в, ал. 4 думите „чл. 12“ се заменят с „чл. 77, ал. 3“.
3. В чл. 123г, ал. 17 думите “заместник-председателят на“ се заличават.
4. В чл. 139, ал. 1, т. 1 думите „след придобиване право на пенсия за осигурителен стаж и възраст по част първа“ се заменят с „при условията на чл. 167“.
5. В чл. 229в, ал. 6 думите „периодично му предоставя“ се заменят с „периодично й предоставя“.
6. В чл. 229г, ал. 4 думите „заместник-председателят на комисията, съответно“ се заличават.
7. В чл. 344:
а) в ал. 1:
аа) в текста преди т. 1 след думите „този кодекс” се добавя „Регламент (ЕС) № 2015/2365“, а думите „по прилагането му” се заменят с „по прилагането им”;
бб) точки 18 и 19 се отменят.
б) в ал. 2 т. 20 се отменя;
в) в ал. 4 се създава изречение второ: „Мерките по ал. 1, т. 1 могат да се прилагат и относно лица, които осъществяват дейност без лицензия или разрешение, които се изискват по този кодекс.“
8. Създава се чл. 344а:
„Принудителни административни мерки при нарушения, свързани с основните информационни документи за пакети с инвестиционни продукти на дребно
Чл. 344а. (1) За предотвратяване и преустановяване на нарушения на чл. 5, параграф 1, чл. 6 и 7, чл. 8, параграфи 1-3, чл. 9, чл. 10, параграф 1, чл. 13, параграфи 1, 3 и 4, чл. 14 и 19 от Регламент (ЕС) № 1286/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2014 г. относно основните информационни документи за пакети с инвестиционни продукти на дребно и основаващи се на застраховане инвестиционни продукти (ПИПДОЗИП) (OB, L 352/1 от 9 декември 2014 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 1286/2014”, и на актовете по прилагането му, както и за предотвратяване и отстраняване на вредните последици от тях комисията може да прилага следните принудителни административни мерки:
1. да забрани сключването на осигурителни договори;
2. да спре сключването на осигурителни договори за определен период;
3. да забрани предоставянето на основен информационен документ, който не съответства на изискванията на чл. 6, 7, 8 или 10 от Регламент (ЕС) № 1286/2014, и да изисква издаване на нова версия на основния информационен документ;
4. да дава задължителни предписания за предприемане на други конкретни мерки в определен от нея срок.
(2) Мерките по ал. 1 се прилагат спрямо осигурителните дружества за безработица и/или професионална квалификация, техните служители, лица, които изпълняват ръководни функции в дружествата, и лицата, упълномощени да сключват осигурителни договори.
(3) Когато комисията е приложила мерките по ал. 1 или заместник-председателят на комисията е наложил административно наказание по чл. 351а, комисията, съответно заместник-председателят на комисията, може да изиска от лицето по ал. 2 да изпрати съобщение до засегнатото осигурено лице или осигурител, като му предостави информация относно приложената принудителна административна мярка или наложеното административно наказание и го уведоми къде може да подаде жалба или иск за обезщетение.
(4) Комисията може да публикува предупреждение, в което се посочва лицето, отговорно за нарушението на Регламент (ЕС) № 1286/2014 или на акт по прилагането му.
(5) При определяне вида на принудителната мярка комисията взема предвид обстоятелствата по чл. 25 от Регламент (ЕС) № 1286/2014.
(6) При прилагането на принудителни административни мерки по ал. 1 не се прилагат разпоредбите на Административнопроцесуалния кодекс относно обясненията и възраженията на заинтересованите лица.”
8. В чл. 345:
а) в ал. 1 думите „чл. 346а, ал. 1“ се заличават;
б) в ал. 2 след думите „по чл. 344, ал. 2“ се добавя „чл. 344а, ал. 1 и чл. 346а, ал. 1 и 2“.
9. Създават се чл. 351а – чл. 351в:
„Отговорност за нарушения на Регламент (ЕС) № 1286/2014 и на актовете по прилагането му.
Чл. 351а. (1) Лице, което изпълнява ръководни функции в осигурително дружество за безработица и/или професионална квалификация, служител на дружеството и лице, упълномощено да сключва осигурителни договори, което извърши или допусне извършването на нарушение на:
1. член 5, параграф 1, чл. 6 и 7, чл. 8, параграфи 1 – 3, чл. 9, чл. 10, параграф 1, чл. 13, параграфи 1, 3 и 4, чл. 14 или чл. 19 от Регламент (ЕС) № 1286/2014, се наказва с глоба в размер от 2500 до 1 400 000 лв.;
2. на Регламент (ЕС) № 1286/2014, извън случаите по т. 1, или на акт по неговото прилагане, се наказва с глоба в размер от 1500 до 700 000 лв.
(2) В случай на повторно нарушение по ал. 1 виновното лице се наказва с глоба в размер, както следва:
1. за нарушения по ал. 1, т. 1 – от 5000 до 2 800 000 лв.;
2. за нарушения по ал. 1, т. 2 – от 3000 до 1 400 000 лв.
(3) За нарушения по ал. 1 – на осигурително дружество за безработица и/или професионална квалификация, се налага имуществена санкция в размери, както следва:
1. за нарушения по ал. 1, т. 1 – от 20 000 до 10 000 000 лв., а при повторно нарушение – от 40 000 до 20 000 000 лв.;
2. за нарушения по ал. 1, т. 2 – от 10 000 до 5 000 000 лв., а при повторно нарушение – от 20 000 до 10 000 000 лв.
(4) При определяне на административното наказание заместник-председателят на комисията взема предвид обстоятелствата по чл. 25 от Регламент (ЕС) № 1286/2014.
(5) Доходите, придобити от неправомерно извършваната дейност, се отнемат в полза на държавата в степента, в която не могат да бъдат възстановени на увредените лица.
Отговорност за нарушения на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции (OB, L 201/1 от 27 юли 2012 г.) (Регламент (ЕС) № 648/2012) и на актовете по прилагането му
Чл. 351б. (1) Лице, което изпълнява ръководна длъжност в пенсионноосигурително дружество, или служител на дружеството, което извърши или допусне извършването на нарушение на Дял втори от Регламент (ЕС) № 648/2012, се наказва с глоба от 5000 до 20 000 лв., а при повторно нарушение – от 10 000 до 40 000 лв.
(2) Пенсионноосигурителното дружество, което извърши нарушение на дял втори от Регламент (ЕС) № 648/2012, се наказва с имуществена санкция от 10 000 до 40 000 лв., а при повторно нарушение – от 20 000 до 80 000 лв.
Отговорност за нарушения на Регламент (ЕС) № 2015/2365
Чл. 351в. (1) Лице, което изпълнява ръководна длъжност в пенсионноосигурително дружество, което извърши или допусне извършването на нарушение на чл. 4 или 15 от Регламент (ЕС) № 2015/2365, се наказва с глоба от 5000 до 5 000 000 лв., а при повторно нарушение – от 10 000 до 10 000 000 лв.
(2) Пенсионноосигурително дружество, което извърши нарушение на чл. 4 от Регламент (ЕС) № 2015/2365, се наказва с имуществена санкция от 10 000 до 40 000 лв., а при повторно нарушение – от 20 000 до 10 000 000 лв.
(3) Пенсионноосигурително дружество, което извърши нарушение на чл. 15 от Регламент (ЕС) № 2015/2365, се наказва с имуществена санкция от 20 000 до 80 000 лв., а при повторно нарушение – от 40 000 до 30 000 000 лв.“
10. В чл. 354, ал. 1 след думите „този кодекс“ се поставя запетая и се добавя „на Регламент № (ЕС) 1286/2014, на Регламент (ЕС) № 648/2012, на Регламент (ЕС) № 2015/2365 и на актовете по тяхното прилагане“.
11. В Допълнителните разпоредби:
а) в §1:
аа) в т. 4д думите „чл. 5, ал. 2, т. 6“ се заменят с „чл. 6, ал. 2, т. 6“;
бб) в т. 32 думите „чл. 73“ се заменят с „чл. 152, ал. 1 и 2“;
б) в § 1а:
аа) досегашният текст става ал. 1;
бб) създава се ал. 2:
„(2) Кодексът предвижда мерки по прилагане на Регламент № 1286/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2014 г. относно основните информационни документи за пакети с инвестиционни продукти на дребно и основаващи се на застраховане инвестиционни продукти (ПИПДОЗИП), на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции и на Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012.“
12. В Закона за изменение и допълнение на Кодекса за социално осигуряване (обн. ДВ, бр...) в Преходните и заключителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения:
„а) в § 154, ал. 6, изречение второ думите „от датата на закриването й“ се заличават;
б) в § 163, ал. 3 преди думите „§ 24 и 25“ се добавя „§ 18, т. 1, § 21, т. 2, § 22, т. 2, 4 и 5“, думите „т. 2, буква „г“ се заменят със съюза „и“, а думите „§ 158“ се заличават.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви, госпожо Ангелова.
Има ли изказвания по предложения за текст на § 15, който става § 13? Не виждам желаещи за изказване.
Подлагам на гласуване текста, който е по редакция на Комисията.
Гласували 95 народни представители: за 93, против няма, въздържали се 2.
Предложението за текста на § 15, който става § 13, е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на §16, който става § 14:
„§ 14. В Кодекса за застраховането се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 40, ал. 2 се създава т. 11:
„11. застрахователят или презастрахователят е извършил или е допуснал извършването на груби или системни нарушения на Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OB, L 337/1 от 2015 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 2015/2365“.“
2. В чл. 68, ал. 6 думите „чл. 5, ал. 2, т. 6“ се заменят с „чл. 6, ал. 2, т. 6“.
3. В чл. 587:
а) в ал. 3:
аа) в т. 6 накрая се поставя запетая и се добавя „а в случаите по чл. 24, ал. 1 от Регламент (ЕС) № 1286/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2014 г. относно основните информационни документи за пакети с инвестиционни продукти на дребно и основаващи се на застраховане инвестиционни продукти (ПИПДОЗИП) (OB, L 352/1 от 9 декември 2014 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 1286/2014“, да издаде временна или постоянна забрана за търгуване на пакет с инвестиционен продукт на дребно и основаващ се на застраховане инвестиционен продукт“;
бб) създават се т. 12 и 13:
„12. да забрани предоставянето на основен информационен документ, който не съответства на изискванията на чл. 6, 7, 8 или 10 от Регламент (ЕС) № 1286/2014, и да изисква издаване на нова версия на основния информационен документ;
13. да публикува предупреждение, в което се посочва лицето, отговорно за нарушението на Регламент (ЕС) № 1286/2014 или на акт по прилагането му.“
б) в ал. 6 думите „ал. 3, т. 3, 5 и 6“ се заменят с „ал. 3, т. 3, 5, 6, 12 и 13“;
в) в ал. 7 думите „ал. 3, т. 1 и 8“ се заменят с „ал. 3, т. 1, 6, 8, 12 и 13“, а накрая се поставя запетая и се добавя „а принудителните административни мерки по ал. 2, т. 1 могат да се прилагат спрямо лица, които осъществяват дейност без лиценз или разрешение, което се изисква по този кодекс“;
г) създават се ал. 10 – 12:
„(10) При определянето на вида на принудителните мерки по ал. 3, т. 6, 12 и 13 комисията взема предвид обстоятелствата по чл. 25 от Регламент (ЕС) №1286/2014.
(11) Мерките по ал. 3, т. 6, предложение второ, т. 12 и 13 не се прилагат по отношение на акционери или член-кооператори, притежаващи пряко заедно със или чрез свързани лица 10 или повече от 10 на сто от гласовете в общото събрание или от капитала на застрахователя или презастрахователя.
(12) Когато комисията е приложила мерките по ал. 3 или заместник-председателят е наложил административно наказание по чл. 646а, комисията, съответно заместник-председателят, може да изиска от лицето, на което е приложена принудителната административна мярка или на което е наложено административното наказание, да изпрати съобщение директно до засегнатото застраховано лице, като му предостави информация относно принудителната административна мярка, или наказанието и го уведоми къде може да подаде жалба, или иск за обезщетение.“
4. Създават се чл. 646а – 646в:
„Отговорност за нарушения на Регламент (ЕС) № 1286/2014
Чл. 646а. (1) За нарушение на чл. 5, параграф 1, чл. 6 и 7, чл. 8,
параграфи 1 – 3, чл. 9, чл. 10, параграф 1, чл. 13, параграфи 1, 3 и 4, чл. 14 или чл. 19 от Регламент (ЕС) № 1286/2014 се налагат следните
санкции:
1. глоба от 2500 лв. до 1 400 000 лв. – за физическо лице;
2. имуществена санкция от 20 000 лв. до 10 000 000 лв. – за юридическо лице или за едноличен търговец.
(2) За нарушение на Регламент (ЕС) № 1286/2014, извън случаите по т. 1, или на акт по неговото прилагане се налагат следните санкции:
1. глоба от 1500 лв. до 700 000 лв. – за физическо лице;
2. имуществена санкция от 10 000 лв. до 5 000 000 лв. – за юридическо лице или за едноличен търговец.
(3) В случай на повторно нарушение по ал. 1 и 2 наказанието е в размер, както следва:
1. за нарушения по ал. 1, т. 1 – от 5000 до 2 800 000 лв.;
2. за нарушения по ал. 1, т. 2 – от 40 000 до 20 000 000 лв.;
3. за нарушения по ал. 2, т. 1 – от 3000 до 1 400 000 лв.;
4. за нарушения по ал. 2, т. 2 – 20 000 до 10 000 000 лв.
(4) При определянето на административното наказание заместник-председателят взема предвид обстоятелствата по чл. 25 от Регламент (ЕС) № 1286/2014.
Отговорност за нарушения на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции (OB, L 201/1 от 27 юли 2012 г.) (Регламент (ЕС) № 648/2012) и актовете по прилагането му
Чл. 646б. (1) Лице, което изпълнява ръководна длъжност в застраховател, презастраховател или застрахователен посредник, или служител на застраховател, презастраховател или застрахователен посредник, което извърши или допусне извършването на нарушение на дял втори от Регламент (ЕС) № 648/2012, се наказва с глоба от 5000 до 20 000 лв., а при повторно нарушение – от 10 000 до 40 000 лв.
(2) Застраховател, презастраховател или застрахователен посредник, който извърши нарушение на дял втори от Регламент (ЕС) № 648/2012, се наказва с имуществена санкция от 10 000 до 40 000 лв., а при повторно нарушение - от 20 000 до 80 000 лв.
Отговорност за нарушения на Регламент (ЕС) № 2015/2365
Чл. 646в. (1) Лице, което изпълнява ръководна длъжност в застраховател или презастраховател, което извърши или допусне извършването на нарушение на чл. 4 или 15 от Регламент (ЕС) № 2015/2365, се наказва с глоба от 5000 до 5 000 000 лв., а при повторно нарушение – от 10 000 до 10 000 000 лв.
(2) Застраховател или презастраховател, който извърши нарушение на чл. 4 от Регламент (ЕС) № 2015/2365, се наказва с имуществена санкция от 10 000 до 40 000 лв., а при повторно нарушение – от 20 000 до 10 000 000 лв.
(3) Застраховател или презастраховател, който извърши нарушение на чл. 15 от Регламент (ЕС) № 2015/2365, се наказва с имуществена санкция от 20 000 до 80 000 лв., а при повторно нарушение – от 40 000 до 30 000 000 лв.“
5. В Допълнителните разпоредби:
а) в §1, т. 30:
аа) в буква „а“ думите „чл. 73“ се заменят с „чл. 152, ал. 1 и 2“;
бб) в буква „б“, подбуква „аа” думите „Директива 2004/39/ЕО“ се заменят с „Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (OB L 173/349 от 12 юни 2014 г.)”.
б) в § 7:
аа) досегашният текст става ал. 1;
бб) създава се ал. 2:
„(2) Кодексът предвижда мерки по прилагане на Регламент № 1286/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2014 г. относно основните информационни документи за пакети с инвестиционни продукти на дребно и основаващи се на застраховане инвестиционни продукти (ПИПДОЗИП), на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции и на Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря, госпожо Ангелова.
Има ли изказвания? Няма.
Гласуваме текста на § 16, който става § 14, в редакция, предложена от Комисията.
Гласували 103 народни представители: за 101, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 17, който става § 15:
„§ 15. В Кодекса на труда (обн., ДВ, бр. …), в чл. 187 ал. 2 се изменя така:
„(2) Подаването на жалба, сигнал или съобщение до Комисията за финансов надзор за нарушение на Закона за прилагане на мерките срещу пазарни злоупотреби с финансови инструменти, на Закона за дейността на колективните инвестиционни схеми и на други предприятия за колективно инвестиране, на Закона за пазарите на финансови инструменти, на Кодекса за застраховането, на Кодекса за социалното осигуряване, на Регламент (ЕС) № 596/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно пазарната злоупотреба (Регламент относно пазарната злоупотреба) и за отмяна на Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и директиви 2003/124/ЕО, 2003/125/ЕО и 2004/72/ЕО на Комисията (OB, L 173/1 от 12 юни 2014 г.), на Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (OB, L 257/1 от 28 август 2014 г.), на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OB, L 176/1 от 27 юни 2013 г.), на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) 648/2012 (OB, L 173/84 от 12 юни 2014 г.) или на актове по прилагането им, от работник или служител не е нарушение по ал. 1, т. 8, освен в случаите, когато същият умишлено съобщи невярна информация. Изречение първо се прилага съответно и за работник или служител, срещу когото е подадено съобщение за нарушение.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви.
Има ли изказвания по текста на § 15? Няма.
Гласуваме текста на § 17, който става § 15 в редакция, предложена от Комисията.
Гласували 95 народни представители: за 93, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: По § 18 има предложение от народния представител Менда Стоянова.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за §18, който става § 16:
„§ 16. В Закона за Комисията за финансов надзор (обн., ДВ, бр. …) се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 1, ал. 2, т. 1 след думите „инвестиционните посредници“ се добавя „обвързаните агенти“.
2. В чл. 12, ал. 1:
а) в т. 7 накрая се добавя „в предвидените в този закон случаи”;
б) създава се нова т. 15:
„15. е компетентен орган по прилагането на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OB, L 173/84 от 12 юни 2014 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 600/2014” по отношение на финансовите инструменти;“
в) създават се т. 16 – 18:
„16. е компетентен орган по прилагането на Регламент (ЕС) № 1286/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2014 г. относно основните информационни документи за пакети с инвестиционни продукти на дребно и основаващи се на застраховане инвестиционни продукти (ПИПДОЗИП) (OB, L 352/1 от 9 декември 2014 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 1286/2014” по отношение на пакетите с инвестиционни продукти на дребно и основаващи се на застраховане инвестиционни продукти, създавани, продавани и препоръчвани от поднадзорни на комисията лица;
17. е компетентен орган по прилагането на Регламент (ЕС) 2016/1011 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно индекси, използвани като бенчмаркове за целите на финансови инструменти и финансови договори или за измерване на резултатите на инвестиционни фондове, и за изменение на директиви 2008/48/ЕО и 2014/17/ЕС и на Регламент (ЕС) № 596/2014 (OB, L 171 от 29 юни 2016 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 2016/1011, с изключение на случаите, които са предоставени в изрична компетентност на Българската народна банка, а също така е и орган, отговорен за координиране на сътрудничеството и обмена на информация съгласно чл. 40, ал. 2 от Регламент (ЕС) 2016/1011;
18. е компетентен орган по прилагането на Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OB, L 337/1 от 23.12.2015 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 2015/2365”, в предвидените в този закон случаи;”
г) досегашната т. 15 става т. 19.
3. В чл. 13, ал. 1 се създават т. 31 – 33:
„31. по предложение на ресорния заместник-председател упражнява правомощията на компетентен орган по чл. 5, параграф 1, чл. 11, параграф 11, чл. 12, параграф 2, чл. 14-20, чл. 21, параграф 4 и чл. 22, параграф 1, първи подпараграф (в частта за издаване на разрешение на централен контрагент), и втори подпараграф, чл. 24, чл. 30 – 32, чл. 41, параграф 2, чл. 48, параграф 3, чл. 49, параграф 1 и чл. 54 от Регламент 648/2012;
32. по предложение на ресорния заместник-председател упражнява правомощията по чл. 17 от Регламент (ЕС) № 1286/2014 и прилага принудителните административни мерки, предвидени в Регламент (ЕС) № 1286/2014;
33. по предложение на ресорния заместник-председател издава, отказва да издаде, отнема, признава, заличава и спира действието на предвидените в Регламент (ЕС) 2016/1011 лицензи, одобрения и регистрации;”.
4. В чл. 15, ал. 1:
а) в т. 1 накрая се добавя „и 31 – 33“;
б) в т. 4 думите „Част четвърта, Глава първа” се заменят с „Дял трети, Глава двадесет и четвърта”;
в) в т. 6 и 7 след думите „Регламент (ЕС) 2015/760 се добавя „Регламент (ЕС) № 1286/2014, Регламент (ЕС) № 600/2014, Регламент (ЕС) 2016/1011, Регламент (ЕС) № 2015/2365”;
г) в т. 16 след думите „Регламент (ЕС) 2015/760” се добавя „Регламент (ЕС) № 1286/2014, Регламент (ЕС) № 600/2014, Регламент (ЕС) 2016/1011, Регламент (ЕС) № 2015/2365”.
д) създават се т. 17, 18 и 19:
„17. упражнява правомощия на компетентен орган по чл. 4, параграф 2, чл. 10, параграф 1 и параграф 5, чл. 11, параграфи 6 – 10, чл. 21, параграфи 1 – 3 и параграф 5, чл. 22, параграф 1, първи подпараграф (в частта за надзор на централен контрагент), чл. 35, чл. 38, параграф 3 от Регламент 648/2012:
а) за финансовите контрагенти по чл. 2, параграф 8 от Регламент 648/2012, които са лица по чл. 1, ал. 2, т. 1;
б) за нефинансовите контрагенти по чл. 2, параграф 9 от Регламент 648/2012;
18. упражнява правомощия на компетентен орган по Регламент (ЕС) № 2015/2365 за контрагенти по чл. 3, т. 2 от Регламент (ЕС) № 2015/2365, които са лица по т. 17, букви „а“ и „б“;
19. упражнява правомощията на компетентен орган по смисъла на чл. 4, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1286/2014 относно пакети с инвестиционни продукти на дребно и основаващи се на застраховане инвестиционни продукти, създавани, разпространявани или препоръчвани от инвестиционни посредници, банки – инвестиционни посредници, управляващи дружества, инвестиционни дружества, лица, управляващи алтернативни инвестиционни фондове, които не са предоставени в изричната компетентност на комисията;”
5. В чл. 16, ал. 1:
а) в т. 1 думите „и 21“ се заменят с „21, 31 и 32”;
б) създават се нови т. 7 – 9:
„7. упражнява правомощия на компетентен орган по чл. 4, параграф 2, чл. 10, параграф 1 и параграф 5, чл. 11, параграфи 6 – 10 от Регламент 648/2012 за финансовите и нефинансовите контрагенти по чл. 2, т. 8 и 9 от Регламент 648/2012, които са лица по чл. 1, ал. 2, т. 2;
8. упражнява правомощията по Регламент (ЕС) № 2015/2365 – за контрагентите по чл. 3, т. 2 от Регламент (ЕС) № 2015/2365, които са лица по чл. 1, ал. 2, т. 2;
9. упражнява правомощията на компетентен орган по смисъла на чл. 4, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1286/2014 относно пакети с инвестиционни продукти на дребно и основаващи се на застраховане инвестиционни продукти, създавани, разпространявани или препоръчвани от застрахователи и застрахователни посредници, които не са предоставени в изричната компетентност на комисията;”
в) в т. 18 думите „и на нормативните актове по неговото прилагане“ се заменят с „на Регламент 648/2012, на Регламент (ЕС) № 1286/2014, на Регламент на (ЕС) № 2015/2365 и на нормативните актове по тяхното прилагане“;
г) в т. 19 думите „и на нормативните актове по неговото прилагане“ се заменят с „на Регламент 648/2012, на Регламент (ЕС) № 1286/2014, на Регламент (ЕС) № 2015/2365 и на нормативните актове по тяхното прилагане“.
6. В чл. 17, ал. 1:
а) в т. 1 думите „и 21“ се заменят с „21, 31 и 32“;
б) създават се нови т. 7 – 9:
„7. упражнява правомощия на компетентен орган по чл. 4, параграф 2, чл. 10, параграф 1 и параграф 5, чл. 11, параграфи 6 – 10 от Регламент 648/2012 за финансовите и нефинансовите контрагенти по чл. 2, т. 8 и 9 от Регламент 648/2012, които са лица по чл. 1, ал. 2, т. 3;
8. упражнява правомощията на компетентен орган по Регламент 2015/2365 – за контрагентите по чл. 3, т. 2 от Регламент 2015/2365, които са лица по чл. 1, ал. 2, т. 3;
9. упражнява правомощията на компетентен орган по смисъла на чл. 4, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1286/2014 относно пакети с инвестиционни продукти на дребно и основаващи се на застраховане инвестиционни продукти, създавани, разпространявани или препоръчвани от осигурителни дружества за безработица и/или професионална квалификация, които не са предоставени в изричната компетентност на комисията;“
в) в т. 11 накрая се добавя „на Регламент 648/2012, на Регламент (ЕС) № 1286/2014, на Регламент (ЕС) № 2015/2365 и на нормативните актове по тяхното прилагане”;
г) създава се нова т. 14:
„14. издава наказателни постановления за налагане на глоби и имуществени санкции за нарушения на Регламент 648/2012, на Регламент (ЕС) № 1286/2014, на Регламент (ЕС) № 2015/2365 и на нормативните актове по тяхното прилагане;”
7. В чл. 17а:
а) в ал. 3:
аа) в т. 1 накрая се добавя „включително комуникационните канали за приемане на жалбите и сигналите”;
бб) точка 2 се отменя;
вв) в т. 3 думите „се подава сигналът“ се заменят със „се подава жалбата или сигналът”;
б) създават се ал. 6 – 9:
„(6) Подаването на жалба или сигнал по ал. 3 не може да е основание за търсене на отговорност по отношение на лицето, подало жалбата или сигнала, за разкриване на поверителна или друга защитена от закон или договор информация.
(7) Подаването на жалба или сигнал не може да е основание за неблагоприятно или несправедливо третиране на служителите на съответното поднадзорно лице, когато са подали жалби или сигнали за нарушения в поднадзорното лице.
(8) Лицата, работещи по трудово правоотношение в поднадзорни на комисията лица, подали жалба или сигнал по ал. 3, имат право на защита срещу дисциплинарно уволнение по реда на чл. 187, ал. 2 от Кодекса на труда.
(9) Процедурите за обмен на информация и сътрудничество между държавните органи, участващи в защитата на лицата по ал. 8, подали жалби или сигнали, се определят с наредба, приета от Министерския съвет.”
8. В чл. 18:
а) в ал. 1, т. 1 и 6 след думите „Регламент (ЕС) 2015/760” се добавя „Регламент (ЕС) № 575/2013, Регламент (ЕС) № 600/2014, Регламент (ЕС) № 1286/2014, Регламент (ЕС) 2016/1011, Регламент (ЕС) № 2015/2365“;
б) в ал. 3 след думите „Регламент (ЕС) 2015/760“ се добавя „Регламент (ЕС) № 575/2013, Регламент (ЕС) № 600/2014, Регламент (ЕС) № 1286/2014, Регламент (ЕС) 2016/1011, Регламент (ЕС) № 2015/2365”.
9. В чл. 19, ал. 2, т. 1 думите „или на Регламент (ЕС) № 575/2013” се заменят с „Регламент (ЕС) № 575/2013, Регламент (ЕС) № 600/2014, Регламент (ЕС) № 1286/2014, Регламент (ЕС) 2016/1011, Регламент (ЕС) № 2015/2365”.
10. В чл. 25, ал. 10 думите „чл. 72д“ се заменят с „чл. 238“.
11. В чл. 30, ал. 1:
а) в т. 1 накрая се добавя „многостранните системи за търговия, организираните системи за търговия и пазарите за растеж“;
б) създават се т. 17 – 20:
„17. обвързани агенти;
18. доставчици на услуги за докладване на данни;
19. администраторите на бенчмаркове, лицензирани или регистрирани от комисията съгласно Регламент (ЕС) 2016/1011;
20. лицата, които имат призната правоспособност на отговорен актюер.”
12. В приложението към чл. 27, ал. 1:
а) в раздел I:
аа) в т. II:
ааа) в текста преди таблицата след думите „Регламент (ЕС) 2016/2011“ се добавя „Регламент (ЕС) 600/2014“;
ббб) на редове 2, 3 и 4 от таблицата думите „чл. 8“ се заменят с „чл. 10“, а думите „чл. 5, ал. 2, т. 8“ се заменят с „по чл. 6, ал. 2, т. 8 и 9“;
ввв) на ред 5 от таблицата след думите „инвестиционен посредник или“ се добавя „за разрешение на“, след думите „многостранна система за търговия“ се добавя „или организирана система за търговия“, а думите „тази дейност“ се заменят с „тези дейности“;
ггг) на ред 6 и 7 от таблицата думите „чл. 5, ал. 2, т. 8“ се заменят с „чл. 15“;
ддд) на ред 8 от таблицата думите „чл. 11, ал. 2 и 5“ се заменят с „чл. 13, ал. 1 и 7“;
еее) на ред 12 от таблицата след думите „многостранна система за търговия“ се добавя „или организирана система за търговия“;
жжж) на ред 16 от таблицата думите „за разрешение по чл. 53, ал. 2 ЗПФИ“ се заменят със „за освобождаване по чл. 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 600/2014“;
ззз) на ред 17 от таблицата думите „чл. 7, ал. 3“ се заменят с „чл. 9, ал. 2“;
иии) на ред 18 от таблицата думите „чл. 24д, ал. 1“ се заменят с „чл. 11, ал. 3, т. 1 и 2 и чл. 14, ал. 5“;
ккк) на ред 19 от таблицата думите „чл. 24д, ал. 2“ се заменят с „чл. 11, ал. 4“;
ллл) на ред 20 от таблицата думите „за разрешение по чл. 98, ал. 3 ЗПФИ“ се заменят с думите „за одобрение по чл. 9, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 600/2014”;
ммм) на ред 21 от таблицата думите „за разрешение по чл. 99, ал. 3 ЗПФИ“ се заменят с думите „за одобрение по чл. 11, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 600/2014“;
ннн) на ред 22 от таблицата думите „за одобрение на правилата по чл. 53, ал. 4 ЗПФИ“ се заменят с думите „за одобрение по чл. 7, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 600/2014;
ооо) на ред 23 от таблицата думите „чл. 57, ал. 1“ се заменят с „чл. 112, ал. 4“;
ппп) на ред 24 думите „чл. 101, ал. 2“ се заменят с „чл. 188, ал. 2“;
бб) в т. V на ред 28 от таблицата накрая се добавя „на национален инвестиционен фонд”;
б) в раздел II:
аа) т. I:
ааа) на ред 4 от таблицата думите „чл. 8“ се заменят с „чл. 10“, а думите „чл. 5, ал. 2, т. 8“ се заменят с „чл. 6, ал. 2, т. 8 и 9“;
ббб) на редове 5 и 6 от таблицата думите „чл. 8“ се заменят с „чл. 10“, а думите „с изключение на дейността по чл. 5, ал. 2, т. 8 ЗПФИ“ се заличават;
ввв) на ред 7 от таблицата думите „чл. 8“ се заменят с „чл. 10“, а думите „чл. 5, ал. 2, т. 8“ се заменят с „чл. 6, ал. 2, т. 8 и 9“;
ггг) на ред 8 от таблицата думите „чл. 8“ се заменят с „чл. 10“, а думите „с изключение на дейността по чл. 5, ал. 2, т. 8 ЗПФИ“ се заличават;
ддд) на ред 9 от таблицата думите „чл. 8, ал. 3 и 4“ се заменят с „чл. 10, ал. 3 и 5“, а думите „с изключение на дейността по чл. 5, ал. 2, т. 8“ се заличават;
еее) на ред 10 от таблицата думите „чл. 7, ал. 3“ се заменят с „чл. 9, ал. 2“;
жжж) на ред 11 от таблицата след думите „многостранна система за търговия“ се добавя „или организирана система за търговия“;
ззз) на ред 28 от таблицата думите „от банка или инвестиционен посредник, включени в списъка на депозитарите” да се заменят с „от депозитар – банка или инвестиционен посредник”;
бб) в т. III думите „чл. 5“ се заменят с „чл. 6“;
в) в раздел IV се създава т. XI:
„XI. Размерът на таксата за осъществяване на общ финансов надзор на лице, което е отписано от съответния публичен регистър по чл. 30, се преизчислява пропорционално за времето през годината, в което лицето има качество на поднадзорно лице, като дните от годината се броят за 360. В случаите по изречение първо, когато е налице платена такса за осъществяване на общ финансов надзор, възстановяване на част от нея се извършва след направено искане за това от съответното лице до комисията.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЯВОР НОТЕВ: Благодаря Ви, госпожо Ангелова.
Има ли изказвания? Не виждам.
Преминаваме към гласуване на § 18, който става § 16 в редакцията, предложена от Комисията.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Гласували 90 народни представители: за 89, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА:
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на §19, който става § 17:
„§ 17. В Закона за дейността на колективните инвестиционни схеми и на други предприятия за колективно инвестиране (обн., ДВ, бр...) се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 6, ал. 5 думите „чл. 73“ се заменят с „чл. 152, ал. 1 и 2“, а думите „по § 1, т. 19“ се заменят с „по § 1, т. 17“.
2. В чл. 19, ал. 1 т. 6 се изменя така:
„6. Грубо или системно нарушава разпоредбите на този закон, на актовете по прилагането му и на Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OB, L 337/1 от 23 декември 2015 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 2015/2365“.“
3. В чл. 24а, ал. 1 в текста преди т. 1 думите „чл. 73“ се заменят с „чл. 152, ал. 1 и 2“ и думите „§ 1, т. 19“ се заменят с „§ 1, т. 17“.
4. В чл. 34 думите „§ 1, т. 26, буква „б“„ се заменят с „§ 1, т. 79, буква „б“ и думите „чл. 34, ал. 2 – 4“ се заменят с „чл. 92 и 93“.
5. В чл. 35, ал. 2:
а) в т. 1 думите „чл. 5, ал. 3, т. 1“ се заменят с „чл. 6, ал. 3, т. 1“;
б) в т. 4 думите „чл. 11“ се заменят с „чл. 12“.
6. В чл. 38, ал. 1, т. 1 и 2 думите „чл. 73“ се заменят с „чл. 152, ал. 1 и 2“.
7. В чл. 53а думите „чл. 73“ се заменят с „чл. 152, ал. 1 и 2“ и думите „§ 1, т. 19“ се заменят с „§ 1, т. 17“.
8. В чл. 56, ал. 1 думите „се представя в комисията“ се заменят с „в същия срок се представя в комисията“.
9. В чл. 58:
а) в ал. 1 след думата „предоставя“ се добавя „незабавно“;
б) в ал. 2 накрая се добавя „и трябва да е налична до последващата актуализация“.
10. В чл. 64 ал. 1 думите „обявява в комисията и“ се заличават.
11. В чл. 86 ал. 3 се изменя така:
„(3) За управляващото дружество, което предоставя услуги по ал. 2, се прилага § 4, ал. 3 от допълнителните разпоредби на Закона за пазарите на финансови инструменти.“
12. В чл. 90, ал. 2 се създава изречение трето: „Управляващото дружество е длъжно да спазва съответните изисквания на Регламент № 575/2013 при определяне размера на собствения си капитал.“
13. В чл. 100, ал. 1, т. 6 думите „чл. 35, ал. 1“ се заменят с „чл. 90, ал. 1“, а след думите „Закона за прилагане на мерките срещу пазарните злоупотреби с финансови инструменти“ се добавя „на Регламент (ЕС) № 2015/2365“.
14. В чл. 101, ал. 1 думите „чл. 23“ се заменят с „чл. 32“.
15. Член 107 се изменя така:
„Чл. 107. За управляващото дружество се прилага § 4, ал. 2 от Закона за пазарите на финансови инструменти.“
16. В чл. 108:
а) в ал. 1 в текста накрая се добавя „в случай че с
професионалната си дейност те оказват съществено влияние върху
рисковия профил на управляваните от управляващото дружество
колективни инвестиционни схеми“;
б)създава се нова ал. 2:
„(2) Възнагражденията по ал. 1 не включват допълнителни плащания или облаги, които са част от обща недискреционна политика, която се отнася за цялото управляващо дружество, и които не поощряват поемането на рискове.“;
в)досегашните ал. 2, 3 и 4 стават съответно ал. 3, 4 и 5;
г)създава се нова ал. 6:
„(6) Управляващото дружество може да не прилага изискванията по ал. 3, т. 11 – 13 за лицата по ал. 1, ако общият размер на годишното променливо възнаграждение на съответното лице не превишава 30 на сто от общото му постоянно възнаграждение и не превишава 30 000 лв.“;
д)досегашните ал. 5 и 6 стават съответно ал. 7 и 8;
е)създава се ал. 9:
„(9) За целите на този член постоянни възнаграждения са всички плащания или други облаги, които са определени предварително и не зависят от постигнатия резултат. За целите на този член променливи възнаграждения са всички допълнителни плащания или други облаги, които се определят и изплащат в зависимост от постигнатия резултат или от други договорно определени условия.“;
ж) досегашните ал. 7 и 8 стават съответно ал. 10 и 11.
17. В чл. 108а, ал. 5 думите „ал. 7“ се заменят с „ал. 10“.
18.В чл. 172, ал. 3 думите „чл. 12“ се заменят с „чл. 77, ал. 2“.
19.В чл. 177, ал. 1, т. 4 думите „чл. 12“ се заменят с „чл. 77, ал. 2“.
20.В чл. 178, ал. 1, т. 3 думите „чл. 12“ се заменят с „чл. 77, ал. 2“.
21.В чл. 181, ал. 2 думите „Член 23“ се заменят с „Член 32“.
22.В чл. 182, ал. 3, изречение трето се изменя така: „Членове 56, 57, 58 и 63 се прилагат съответно.“
23.В чл. 204, ал. 1, т. 6 думите „чл. 35, ал. 1“ се заменят с „чл. 90, ал. 1“, а след думите „Регламент (ЕС) № 596/2014“ се добавя „Регламент (ЕС) № 2015/2365“.
24. В чл. 205, ал. 1 думите „чл. 23“ се заменят с „чл. 32“.
25. В чл. 212, ал. 1, т. 6 думите „чл. 35, ал. 1“ се заменят с „чл. 90, ал. 1“, а след думите „Регламент (ЕС) № 596/2014“ се добавя
„Регламент (ЕС) № 2015/2365“.
26. В чл. 222, ал. 4, изречение първо думите „заместник-
председателя“ се заменят с „комисията“.
27.В чл. 224, ал. 2 думите „чл. 26 – 26д“ се заменят с „чл. 53 – 57 и чл. 59“, думите „чл. 26б, ал. 4“ се заменят с „чл. 56, ал. 1“, а думите „чл. 26в“ се заменят с „чл. 56, ал. 2 – 5“.
28.В чл. 228, ал. 2 думите „чл. 4, ал. 2, чл. 24, ал. 1 – 3, 7 и 8, чл. 27, ал. 4 – 7, чл. 28, 29, чл. 32, ал. 6 и чл. 33 и 34“ се заменят с „чл. 5, ал. 4, чл. 65, ал. 1, 2, 4 и 5, чл. 71, чл. 72, чл. 73, чл. 76, чл. 78, чл. 79, чл. 81, чл. 82, ал. 2, чл. 86, чл. 90, чл. 91, ал. 1, чл. 92, чл. 93, ал. 1, 3, 4 и 5 и чл. 94“.
29.В чл. 233, ал. 1, т. 2 навсякъде думите „чл. 34, ал. 3, т. 1 – 3“ се заменят с „чл. 93, ал. 1, т. 1 – 3“.
30.В чл. 234 навсякъде думите „чл. 73“ се заменят с „чл. 152, ал. 1 и 2“.
31.В чл. 235, ал. 1, т. 5 думите „чл. 73“ се заменят с „чл. 152, ал. 1 и 2“.
32. В чл. 242:
а)в ал. 1 думите „§ 1, т. 9“ се заменят с „§ 1, т. 10“;
б)в ал. 2 думите „§ 1, т. 10“ се заменят с „§ 1, т. 11“.
33.В чл. 247 думите „§ 1, т. 9“ се заменят с „§ 1, т. 10“ и думите „§ 1, т. 10“ се заменят с „§ 1, т. 11“.
34.В чл. 246 думите „чл. 73“ се заменят с „чл. 152, ал. 1 и 2“.
35.В чл. 250:
а)в ал. 1 думите „§ 1, т. 9“ се заменят с „§ 1, т. 10“;
б)в ал. 2 думите „§ 1, т. 10“ се заменят с „§ 1, т. 11“.
36. В чл. 264:
а)в ал. 3 думите „чл. 118, ал. 1“ се заменят с „чл. 276, ал. 1“;
б)създава се нова ал. 5:
„(5) Принудителните административни мерки по ал. 1, т. 1 и 3 могат да се прилагат и относно лица, които осъществяват дейност без лиценз или разрешение, които се изискват по този закон.“;
в)досегашните ал. 5 и 6 стават съответно ал. 6 и 7;
г)създава се ал. 8:
„(8) Когато установи, че поднадзорни лица, техни служители, лица, които по договор изпълняват ръководни функции, са извършили или извършват дейност в нарушение на Регламент (ЕС) № 2015/2365 или на актовете по неговото прилагане, комисията по предложение на заместник-председателя може да приложи мерките по чл. 22, параграф 4, букви „а“, „б“ и „г“ от Регламент (ЕС) № 2015/2365.“
37. Създава се чл. 264а:
„Чл. 264а. (1) Когато установи, че поднадзорни лица, техни служители, лица, които по договор изпълняват ръководни функции, са извършили или извършват дейност в нарушение на Регламент (ЕС) № 1286/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2014 г. относно основните информационни документи за пакети с инвестиционни продукти на дребно и основаващи се на застраховане инвестиционни продукти (ПИПДОЗИП) (OB, L 352/1 от 9 декември 2014 г.) (Регламент (ЕС) № 1286/2014) или на актовете по неговото прилагане, комисията по предложение на заместник-председателя може да приложи мерките по чл. 24, параграф 2, букви „а“ – „г“ от Регламент (ЕС) № 1286/2014.
(2) При определянето на вида на принудителната мярка по ал. 1 комисията взема предвид обстоятелствата по чл. 25 от Регламент № 1286/2014.
(3) Когато комисията е приложила мерките по ал. 1 или
заместник-председателят е наложил административно наказание по чл. 273б, комисията, съответно заместник-председателят, може да изиска от лицето, на което е приложена принудителната административна мярка или на което е наложено административното наказание, да изпрати съобщение до инвеститора, като му предостави информация относно принудителната административна мярка или наказанието и го уведоми къде може да подаде жалба или иск за обезщетение.
(4) Членове 265 – 267 се прилагат съответно.“
38. В чл. 273, ал. 1, т. 10 след думите „чл. 102, ал. 1 и 2“ се добавя „и на чл. 13 и 14 от Регламент (ЕС) № 2015/2365“.
39. Създава се чл. 273б:
„Чл. 273б. (1) Лице, което изпълнява ръководна длъжност в инвестиционно дружество, в управляващо дружество или в лице, управляващо алтернативен инвестиционен фонд, което извърши или допусне извършване на нарушение на чл. 5, параграф 1, чл. 6, чл. 7, чл. 8, параграфи 1-3, чл. 9, чл. 10, параграф 1, чл. 13, параграфи 1, 3 и 4, чл. 14 и чл. 19 от Регламент (ЕС) № 1286/2014, се наказва с глоба от 2500 до 1 400 000 лв., а при повторно нарушение – от 5000 до 2 800 000 лв.
(2) Лице, което изпълнява ръководна длъжност в инвестиционно дружество, в управляващо дружество или в лице, управляващо алтернативен инвестиционен фонд, което извърши или допусне извършване на нарушение на Регламент (ЕС) № 1286/2014, извън случаите по ал. 1, или на акт по неговото прилагане, се наказва с глоба от 1500 лв. до 700 000 лв., а при повторно нарушение – от 3000 до 1 400 000 лв.
(3) Инвестиционно дружество, управляващо дружество или лице, управляващо алтернативен инвестиционен фонд, което извърши или допусне извършване на нарушение на чл. 5, параграф 1, чл. 6, чл. 7, чл. 8, параграфи 1 – 3, чл. 9, чл. 10, параграф 1, чл. 13, параграфи 1, 3 и 4, чл. 14 и 19 от Регламент (ЕС) № 1286/2014, се наказва с имуществена санкция от 20 000 лв. до 10 000 000 лв., а при повторно нарушение – от 40 000 до 20 000 000 лв.
(4) Инвестиционно дружество, управляващо дружество или лице, управляващо алтернативен инвестиционен фонд, което извърши или допусне извършване на нарушение на Регламент (ЕС) № 1286/2014,
извън случаите по ал. 3, или на акт по неговото прилагане, се наказва с имуществена санкция от 10 000 до 5 000 000 лв., а при повторно нарушение – от 20 000 до 10 000 000 лв.
(5)При определянето на административното наказание заместник-председателят взема предвид обстоятелствата по чл. 25 от Регламент (ЕС) № 1286/2014.“
40.В чл. 274, ал. 1 след думите „чл. 273“ се добавя „и 273б“.
41.В чл. 275:
1.Алинея 1 се изменя така:
„(1) Комисията и заместник-председателят оповестяват на интернет страницата на комисията всяка приложена мярка и наложено наказание за нарушаване на разпоредбите на този закон и на актовете по прилагането му след уведомяването на лицето за тях. Информацията, която подлежи на оповестяване, включва най-малко данни за нарушението, нарушителя, приложената мярка или наложеното наказание, дали е обжалвано, инстанцията, пред която се обжалва, и резултата от обжалването.“
2.Алинея 2 се отменя.
42. В § 1 от допълнителните разпоредби:
а)в т. 20 думите „§ 1, т. 25“ се заменят с „§ 1, т. 27“;
б)в т. 24 думите „чл. 3“ се заменят с „чл. 4“;
в)в т. 25 думите „чл. 73“ се заменят с „чл. 152, ал. 1 и 2“ и думите „§ 1, т. 19“ се заменят с „§ 1, т. 17“;
г)в т. 35, буква „а“ думите „чл. 73“ се заменят с „чл. 152, ал. 1 и 2“;
д) в т. 38 думите „§ 1, т. 6“ се заменят с „§ 1, т. 7“.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване редакцията на § 19, който става § 17 по доклада на Комисията.
Гласували 69 народни представители: за 68, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за параграфи 20, 21, 22, 23 и 24, които стават респективно от 18 до 22.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване подкрепените от Комисията текстове на вносителя за параграфи от 20 до 24, които стават съответно параграфи от 18 до 22 по новата номерация.
Гласували 73 народни представители: за 73, против и въздържали се няма.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: По § 25 има предложение на народния представител Менда Стоянова.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 25, който става § 23:
„§ 23. В Закона за прилагане на мерките срещу пазарните злоупотреби с финансови инструменти (обн., ДВ, бр…) се правят следните изменения и допълнения:
1.В чл. 3:
а)досегашният текст става ал. 1;
б)създава се ал. 2:
„(2) Комисията за финансов надзор приема наредба за факторите, които лицата, получаващи пазарни проучвания, трябва да вземат предвид, когато им се разкрива информация в рамките на пазарно проучване, за да преценят дали информацията представлява вътрешна информация, за мерките, които тези лица трябва да вземат предвид, ако им е разкрита вътрешна информация, за да спазят чл. 8 и 10 от Регламент (ЕС) № 596/2014, и за регистрите, които тези лица трябва да съхраняват във връзка с изпълнението на чл. 8 и 10 от Регламент (ЕС) № 596/2014.“
2.В чл. 4, ал. 2 думите „и чл. 33“ се заменят с „чл. 33 и 34“.
3. В чл. 17, ал. 1 след думите „подали съобщение за нарушениe“ се добавя „или срещу които е подадено съобщение за нарушение.“.
4. В чл. 23:
а) в ал. 1:
аа) в т. 1 думите „член 18, 19 или 20 от Регламент (ЕС) № 596/2014“ се заменят с „член 4, параграф 1, чл. 11, чл. 18, чл. 19 или чл. 20 от Регламент (ЕС) № 596/2014 или на актовете по прилагането на чл. 4, чл. 11, чл. 18, чл. 19 или чл. 20 от Регламент (ЕС) № 596/2014“;
бб) в т. 2 след думите „член 16 или 17 от Регламент (ЕС) № 596/2014“ се добавя „или на актовете по прилагането на чл. 16 или 17 от Регламент (ЕС) № 596/2014“;
вв) създава се т. 4:
„4. наредбата по чл. 3, ал. 2, се наказва с глоба в размер от 500 до 250 000 лв., а при повторно нарушение – от 1000 до 500 000 лв., ако деянието не съставлява престъпление“;
б) в ал. 2:
аа) в т. 2 думите „до 5 000 000 лв.“ се заменят с „до по голямата сума между 5 000 000 лв. и 2 на сто от годишния оборот на лицето съгласно последния му отчет, одобрен от ръководния орган“;
бб) в т. 3 думите „до 30 000 000 лв.“ се заменят с „до по голямата сума между 30 000 000 лв. и 15 на сто от годишния оборот на лицето съгласно последния му отчет, одобрен от ръководния орган“;
вв) създава се т. 4:
„4. за нарушения по ал. 1, т. 4 – от 500 до 1 000 000 лв., а при повторно нарушение – от 2000 до 1 000 000 лв.“;
в) създава се ал. 9:
„(9) Когато лицето е дружество майка или дъщерно дружество съответният годишен оборот по ал. 2, т. 2 и 3 е общият годишен оборот от консолидирания отчет на крайното предприятие майка за предходната година.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Няма.
Подлагам на гласуване редакцията на § 25, който става § 23 по доклада на Комисията.
Гласували 84 народни представители: за 84, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 26, който става § 24.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Няма.
Подлагам на гласуване подкрепения от Комисията § 26, който става § 24.
Гласували 85 народни представители: за 83, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: По § 27 има предложение на народния представител Менда Стоянова.
Комисията подкрепя предложението.
Има предложение на народния представител Менда Стоянова, направено по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 27, който става § 25:
„§ 25. В Закона за обществените поръчки (обн., ДВ, бр. …) се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 13, ал. 1, т. 8а:
а) текстът преди буква „а“ се изменя така: „За услуги, предоставяни на:“;
б) в буква „а“ в началото се добавя „Българската народна банка, свързани с“;
в) в буква „б“ в началото се добавя „Българската народна банка и Комисията за финансов надзор, свързани с“;
г) в буква „в“ в началото се добавя „Българската народна банка, свързани с“.
2. В чл. 31, ал. 1, т. 5 накрая се добавя „освен когато договорът се сключва при общи условия или нормативен акт определя задължителното му съдържание“.
3. В чл. 54, в ал. 1, т. 6 думите „принудителна административна мярка по чл. 404 от Кодекса на труда“ се заличават.“
Предложение на народния представител Менда Стоянова, направено по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията предлага да се създадат нови параграфи 26 и 27:
„§ 26. (1) При възлагането на обществени поръчки, сключването на рамкови споразумения и провеждането на конкурси за проекти, за които след влизането в сила на този закон е взето решение за откриване на процедура, публикувана е обява по чл. 187, ал. 1 от Закона за обществените поръчки или е изпратена покана по чл. 191 от Закона за обществените поръчки, отстраняването по чл. 54, ал. 1, т. 6 от Закона за обществените поръчки за нарушения по чл. 61, ал. 1, чл. 62, ал. 1 или 3, чл. 63, ал. 1 или 2 и чл. 228, ал. 3 от Кодекса на труда се прилага само когато нарушенията са извършени след влизането му в сила.
(2) При възлагането на обществени поръчки, сключването на рамкови споразумения и провеждането на конкурси за проекти, за които до влизането в сила на този закон е взето решение за откриване на процедура, публикувана е обява по чл. 187, ал. 1 от Закона за обществените поръчки или е изпратена покана по чл. 191 от Закона за обществените поръчки, отстраняването по чл. 54, ал. 1, т. 6 от Закона за обществените поръчки за нарушения по чл. 61, ал. 1, чл. 62, ал. 1 или 3, чл. 63, ал. 1 или 2 и чл. 228, ал. 3 от Кодекса на труда не се прилага за нарушения, извършени до влизането му в сила, освен когато актът на възложителя за отстраняване е влязъл в сила.
§ 27. Възлагането на обществени поръчки, сключването на рамкови споразумения и провеждането на конкурси за проекти, за които до влизането в сила на този закон е взето решение за откриване на процедура, публикувана е обява по чл. 187, ал. 1 от Закона за обществените поръчки или е изпратена покана по чл. 191 от Закона за обществените поръчки, с изключение на случаите по § 26, се довършват по досегашния ред.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Няма.
Подлагам на гласуване редакцията на § 27, който става § 25 по доклада на Комисията, и създадените два нови параграфа – § 26 и § 27.
Моля, гласувайте.
Гласували 88 народни представители: за 88, без против и въздържали се.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Госпожо Председател, моля за редакционна поправка: в § 26, ал. 1 след думите „е изпратена покана“ да се добави: „по чл. 82, ал. 4, т. 1 и“.
В ал. 2 след думите „е изпратена покана“ да се добави „по чл. 82, ал. 4, т. 1 и“.
Още една редакционна поправка – в § 26, ал. 2 след думите „когато актът на възложителя“ изразът „за отстраняване“ да се замени със „с който лицето е отстранено“, и по-нататък текстът продължава.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Който е съгласен с направените три редакционни поправки в новосъздадените § 26 и § 27, моля да гласува.
Гласували 92 народни представители: за 91, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: По § 28 Комисията подкрепя текста на вносителя.
По § 29 има предложение на народния представител Менда Стоянова.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 29:
„§ 29. В Закона за кредитните институции (обн., ДВ, бр. …) се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 1 ал. 2 се изменя така:
„(2) Българската народна банка е компетентен орган в Република България за упражняване на:
1. надзор върху банките по смисъла на чл. 4, параграф 1, т. 40 от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OB, L 176/1 от 27 юни 2013 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 575/2013“;
2. правомощията по чл. 4, параграф 2 и чл. 11, параграфи 6, 8 и 10 от Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции, наричан по нататък „Регламент (ЕС) № 648/2012“, по отношение на финансовите контрагенти по чл. 2, т. 8 от Регламент (ЕС) № 648/2012, които са банки.“
2. В чл. 2, ал. 2, т. 9, чл. 14, ал. 2, чл. 16, ал. 2 и чл. 103, ал. 8 думите „чл. 5, ал. 2 и 3“ се заменят с „чл. 6, ал. 2 и 3“.
3. Създава се чл. 21а:
„Чл. 21а. (1) Банка, лицензирана в държава членка, може да извършва дейностите по чл. 2, ал. 2, т. 9 при условията на чл. 20, ал. 1 и чрез обвързан агент със седалище в Република България.
(2) Банката може да започне да извършва дейност чрез обвързан агент след получаване на уведомление от БНБ или ако не получи такова уведомление – в срок до два месеца от получаването на уведомлението от компетентния орган на изпращащата държава.
(3) Когато банката извършва дейност чрез клон и чрез обвързан агент със седалище на територията на Република България, обвързаният агент се счита за част от клона. При осъществяването на дейност само чрез обвързан агент със седалище в Република България спрямо него се прилагат изискванията на закона за клон.“
4. В чл. 22:
а) досегашният текст става ал. 1;
б) създават се ал. 2 и 3:
„(2) В случаите, когато банката по ал. 1 ще извършва дейност по чл, 2, ал. 2, т. 9 чрез обвързани агенти, чието седалище е в изпращащата държава, БНБ публикува данните, получени от компетентния орган на изпращащата държава за тези обвързани агенти.
(3) Банката по ал. 1 може да предоставя дистанционен достъп до организирана от нея многостранна система за търговия или организирана система за търговия на членове или участници със седалище в Република България. В този случай БНБ може да изиска от компетентния орган на изпращащата държава информация относно членовете или участниците в многостранната система за търговия, чието седалище е в Република България.“
5. В чл. 23:
а) създават се нови ал. 10 и 11:
„(10) Банка, лицензирана в Република България, може да извършва дейностите по чл. 2, ал. 2, т. 9 при условията на ал. 1 и чрез обвързан агент със седалище в друга държава членка. Банката уведомява писмено БНБ за намерението си да използва обвързан агент в друга държава членка. Уведомлението трябва да съдържа следната информация:
1. държавата членка, в която възнамерява да извършва дейност чрез обвързани агенти със седалище в тази държава;
2. план за дейността, включващ описание на услугите и/или дейностите по чл. 6, ал. 2 и 3 от Закона за пазарите на финансови инструменти, които възнамерява да извършва;
3. данни за обвързаните агенти, когато е създаден клон, който ще извършва дейност чрез обвързани агенти;
4. когато банката ще извършва дейност чрез обвързани агенти в държава, в която няма открит клон, се представя описание на дейността, която обвързаните агенти ще извършват, и организационна структура, включително отговорностите на обвързаните агенти за докладване и мястото им в рамките на корпоративната структура на банката;
5. адреса за кореспонденция в приемащата държава;
6. лицата, на които е възложено управлението на обвързаните агенти.
(11) Освен ако прецени, че планираната дейност на територията на друга държава членка не е съобразена с организационната структура или финансовото състояние на банката, БНБ в срок до три месеца от получаването на уведомлението и на цялата информация по ал. 10 изпраща на компетентните органи на приемащата държава получената информация и уведомява съответно банката заявител. Алинеи 3 и 5 - 9 се прилагат съответно.“;
б) досегашната ал. 10 става ал. 12;
в) досегашната ал. 11 става ал. 13 и в нея думите „по ал. 10“ се
заменят с „по ал. 12“;
г) създават се ал. 14 и 15:
„(14) Когато банката по ал. 2 възнамерява да извършва дейностите по чл. 2, ал. 2, т. 9 чрез обвързани агенти, в уведомлението се посочват и данни за обвързаните агенти. В случаите, когато обвързаните агенти, чрез които банката ще извършва дейност са със седалище в Република България, в срок един месец от получаването на уведомлението БНБ изпраща на компетентните органи на приемащата държава данни за обвързаните агенти. Алинея 9 се прилага съответно.
(15) Когато банката по ал. 12 възнамерява да предоставя дистанционен достъп до организирана от нея многостранна система за търговия или организирана система за търговия на членове или участници със седалище на територията на друга държава членка, тя уведомява предварително БНБ за държавата членка, в която възнамерява да извършва тази дейност. Българската народна банка предоставя информацията по изречение първо на съответния компетентен орган на приемащата държава в срок от един месец от получаването й, като при поискване предоставя и информация за членовете или участниците в организираната многостранна система за търговия, чието седалище е в приемащата държава членка."
6. В чл. 79в, ал. 1 в текста преди т. 1 след думите „Регламент (ЕС) № 575/2013" се поставя запетая и се добавя „Регламент (ЕС) № 648/2012".
7. В чл. 103, ал. 2 накрая се добавя „и на Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките с финансиране на ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OB, L 337/1 от 23.12.2015 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 2015/2365".
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Само една секунда, госпожо Ангелова, мисля, че в т. 7, трябва да е ал. 12. Така ли сте го написали?
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Точка 7, чл. 103, ал. 12.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Понеже чух, че е едно. Може би, аз нещо не съм чула.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Да, прощавайте.
„В чл. 103, ал. 12 се добавя…“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Точка 8.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Точка 8:
„8. В чл. 152, ал. 1 след думите „Регламент (ЕС) № 575/2013" се добавя „на Регламент (ЕС) № 648/2012, на Регламент (ЕС) 2015/2365.";
9. В § 1, ал. 1:
а) в т. 6б, буква „в" думите „чл. 5, ал. 2, т. 6" се заменят с „чл. 6, ал. 2, т. 6";
б) в т. 6г:
аа) в текста преди буква „а" думите „§ 1, т. 7" се заменят с „§ 1,т. 8";
бб) в буква „а" думите „чл. 5, ал. 2, т. 4" се заменят с „чл. 6, ал. 2, т. 4".
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря.
Заповядайте, госпожо Стоянова.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Госпожо Председател, моля да приемете следните корекционни бележки:
В т. 2, връщаме се на т. 2, чл. 2, ал. 2, т. 9 думите „чл. 5, ал. 2 и 3“ се заменят с „чл. 6, ал. 2 и 3“.
Създава се т. 2а, а именно:
„2а. В чл. 14, ал. 2 думите „чл. 5, ал. 2 и 3“ се заменят с „чл. 6, ал. 2 и 3.“.
Създава се буква „2б“:
„2б. В чл. 16, ал. 2, думите „чл. 5, ал. 2 и 3“ се заменят с „чл. 6, ал. 2 и 3.“.
Точка 7 да добие следната редакция, а именно:
„В чл. 103 се правят следните изменения и допълнения:
Създава се буква „а“:
„а) в ал. 8 думите „чл. 5, ал. 2 и 3“ се заменят с „чл. 6, ал. 2 и 3.“.
Създава се буква „б“:
„б) в ал. 12 накрая се добавя „и на Регламент (ЕС) № 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките с финансиране на ценни книжа и при повторното използване и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ, L 337/1 от 2 декември 2015 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) 2015/2365".
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, госпожо Стоянова.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Да, разделя се на две технически…
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Да, техническа редакция.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Госпожо Председател, в тези всичките случаи за яснота на залата става дума за грешни препратки, които са установени в последния момент и сега ги оправяме. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря.
Изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване § 28, редакцията на § 29 по Доклада на Комисията и текста по Доклада с току-що направените редакционни, технически поправки от госпожа Стоянова.
Гласували 95 народни представители: за 85, против няма, въздържали се 10.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: По параграфи 30, 31, 32, 33, 34.
Комисията подкрепя текста на вносителя за параграфи 30, 31, 32, 33, 34.
Комисията предлага § 35 да бъде отхвърлен, тъй като Законът за отнемане в полза на държавата на незаконно придобито имущество е отменен със Закона за противодействие на корупцията и за отнемане на незаконно придобито имущество.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: До тук, госпожо Ангелова.
Подлагам на гласуване подкрепените от Комисията параграфи 30, 31, 32, 33, 34 и отхвърлянето на § 35.
Гласували 91 народни представители: за 90, против 1, въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА:
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 36, който става 35, и за § 37, който става § 36.
Предложение на народния представител Менда Стоянова, Хасан Адемов и Светлана Найденова:
Комисията подкрепя по принцип предложението и предлага следната редакция на § 38, който става § 37:
„§ 37. В Търговския закон (обн., ДВ, бр. …) се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 16:
а) създават се нови ал. 2, 3 и 4:
„(2) Вписването се извършва след представяне от отчуждителя на декларация по образец, че няма изискуеми и неизплатени задължения по чл. 15, ал. 4. Агенцията по вписванията незабавно уведомява за подадената декларация Изпълнителната агенция „Главна инспекция по труда". Редът за уведомяването се определя съвместно от изпълнителния директор на Изпълнителната агенция „Главна инспекция по труда" и изпълнителния директор на Агенцията по вписванията.
(3)Изпълнителната агенция „Главна инспекция по труда" по сигнал или по собствена инициатива извършва проверка за достоверността на декларираните факти по ред, определен от изпълнителния директор. При установено несъответствие между декларираните и установените факти Изпълнителната агенция „Главна инспекция по труда" изпраща резултатите от проверката на органите на прокуратурата.
(4)Образецът на декларацията по ал. 2 се утвърждава от министъра на правосъдието и министъра на труда и социалната политика.";
б) досегашната ал. 4 става ал. 5.
2. В чл. 129, ал. 2 накрая се добавя „след представяне от управителя на дружеството и от праводателя на декларация по образец, че няма изискуеми и неизплатени задължения по ал. 1" и се създава изречение второ: „Член 16, ал. 2 - 4 се прилагат съответно."
3. В чл. 687, ал. 1 думите „до 6 месеца преди вписване на съдебното решение за откриване на производство по несъстоятелност в търговския регистър" се заличават.
4. В чл. 789, ал. 1, т. 2 думите „възниквали до 6 месеца" се заменят с „възникнали".
Предложение на народния представител Менда Стоянова….
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изчакайте да гласуваме, да не стане объркване.
Подлагам на гласуване подкрепените от Комисията § 36, който става § 35, § 37, който става § 36, и нов § 38, който става § 37, с редакцията на този параграф по доклада на Комисията.
Гласували 98 народни представители: за 98, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
Заповядайте, госпожо Ангелова:
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Госпожо Председател, моля за процедура по удължаване на времето до приключване, гласуване и приемане на Законопроекта.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Моля, режим на гласуване по така направената процедура.
Гласували 90 народни представители: за 83, против 5, въздържали се 2.
Предложението е прието.
Заповядайте, госпожо Ангелова.
ДОКЛАДЧИК ЕВГЕНИЯ АНГЕЛОВА: Предложение на народния представител Менда Стоянова.
Комисията подкрепя предложението и предлага да се създаде § 38:
„§ 38. В Закона за Фискален съвет и автоматични корективни механизми (обн., ДВ, бр. …) се правят следните изменения:
1. В чл. 15, ал. 1 думата „трима" се заменя с „петима".
2. Член 16 се изменя така:
„Чл. 16. (1) Председателят и членовете на Съвета получават месечно възнаграждение, което е не повече от три средномесечни заплати на наетите лица по трудово и служебно правоотношение в обществения сектор съобразно данни на Националния статистически институт.
(2) Месечните възнаграждения по ал. 1 се изчисляват и изплащат от бюджета на Народното събрание. При изчислението на възнагражденията следва да се вземе предвид и участието им в заседанията на Съвета, като за заседание се изплаща не повече от три минимални заплати.“
Комисията подкрепя предложението и предлага да се създадат § 39 и § 40:
„§ 39. В Закона за концесиите (обн., ДВ, бр. …) в Приложение № 4 към чл. 26, раздел I, т. 5, буква „д" думите „чл. 3" се заменят с „чл. 4".
§ 40. В Закона за платежните услуги и платежните системи (обн., ДВ, бр.) в § 1 от допълнителните разпоредби се правят следните изменения:
1. В т. 8, буква „б" думите „Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти" се заменят с „Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС".
2. В т. 34 думите „чл. 3" се заменят с „чл. 4".“
Предложение на народния представител Менда Стоянова.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията предлага да се създаде § 41:
„§ 41. (1) На работници и служители, които са били в трудово правоотношение с работодател по чл. 2 от Закона за гарантираните вземания на работниците и служителите при несъстоятелност на работодателя и правоотношението им е било прекратено в срок по дълъг от три месеца преди датата на вписване в търговския регистър на решението по чл. 6 от същия закон, се гарантират при условията и до размера на чл. 22 от същия Закон само вземанията, които са начислени, но неизплатени за периоди след 31 януари 2015 г.
(2) Гарантираните вземания се отпускат въз основа на заявление-декларация по образец, подадена от работника или служителя до териториалното поделение на Националния осигурителен институт по седалището на работодателя в тримесечен срок от влизането в сила на този закон.
(3) Гарантирани вземания по ал. 1 се отпускат и ако заявлението-декларация е подадено в периода от 22 декември 2017 г. до влизането в сила на този закон."
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, госпожо Ангелова.
Изказване има госпожа Стоянова – заповядайте.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Уважаеми колеги, две минути искам да направя изказване по § 41. Параграф 41 по своята същност е преходна разпоредба, с която се цели да се уреди определен кръг заварени правоотношения, при изчерпателно посочени в нея условия.
Действащата разпоредба на чл. 4 от Закона за гарантиране на вземанията на работници и служители при несъстоятелност на работодателя гарантира вземанията на всички работници и служители, които са или са били в трудово правоотношение с работодателя по чл. 2 от Закона, без да очертават други критерии, на които следва да отговаря работникът, за да възникне правото му на гарантирано вземане.
В член 4, ал. 2 законодателят е регламентирал като условие за възникване на това право един критерий във връзка с работодателя, а именно той да е осъществявал дейност най-малко 12 месеца преди началната датата на неплатежоспособността, съответно свръхзадлъжнялостта, посочена в решението за откриване на производството по несъстоятелност.
За упражняване на правото на работника и служителя на гарантирано вземане по чл. 25 от Закона се предвижда подаването на заявление – декларация по образец в тримесечен срок от датата на вписване на решението за откриване на производство по несъстоятелност.
До влизането в сила на 22 декември 2017 г. на изменението на разпоредбата на чл. 4 право на гарантирани вземания от Фонда за гарантиране на вземанията на работниците и служителите са имали всички работници и служители, които са или са били в трудово правоотношение с работодателя по чл. 2 от Закона, но и които са отговаряли на следните критерии:
Първо, трудовото им правоотношение не е прекратено към датата на вписване в Търговския регистър на решението по откриване на производство по несъстоятелност или трудовото им правоотношение е прекратено през последните три месеца преди датата на вписване в Търговския регистър на решението за откриване производство в несъстоятелност.
Освен тези два критерия по отношение на работника или служителя е регламентиран и още един критерий, а той е по отношение на работодателя, а именно той да е осъществявал дейност най-малко 12 месеца преди началната дата на неплатежоспособността.
С § 41, който сега предлагаме да гласувате, се цели да се гарантират вземанията на всички тези работници или служители, които до 22 декември 2017 г. не са имали право на гарантирани вземания от Фонда за гарантиране на вземанията на работници и служители, а именно това са тези, чието трудово правоотношение е било прекратено в срок, по-дълъг от три месеца преди датата на вписване в Търговския регистър на решението за откриване производството по несъстоятелност.
Това са всички тези случаи, които са били извън обхвата на приложното поле на Закона, действащ до 22 декември 2017 г.
Целта е да се даде възможност на повече работници и служители да се възползват от правото на гарантирани вземания, затова и не се изисква да е налице второто условие на чл. 4, ал. 2 от Закона, а именно работодателят да е осъществявал дейност най-малко 12 месеца преди началната дата на неплатежоспособността, съответно свръхзадлъжнялостта.
За да бъде ограничен във времето назад обаче кръгът на лицата, които имат право да подадат заявление-декларация по образец в тримесечен срок от влизането в сила на този закон, тази норма ще се прилага за всички начислени, но неизплатени вземания след 31 януари 2015 г., а именно това е в рамките на тригодишния срок.
Всички правоимащи лица, съгласно тази преходна разпоредба, ще имат право да получат гарантирани вземания при условията и до размера на чл. 22 на действащия закон.
Предвижда се също така при посочените по-горе условия да се отпускат гарантирани вземания и на работници и служители, които са подали заявление в периода от 22 декември 2017 г. до влизането в сила на този закон. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаема госпожо Стоянова.
Преминаваме към гласуване.
Подлагам на гласуване новосъздадените параграфи 38, 39, 40 и 41, които Комисията подкрепя.
Гласували 94 народни представители: за 94, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Госпожо Председател, преди да Ви докладвам и да подложим на гласуване последния § 42, а именно влизането в сила на този Закон, се налага да направим връщане към няколко гласувани текста, защото са констатирани пропуски.
Първото, което предлагам, е да се направи промяна в чл. 91, ал. 2, т. 4, където думите „Комисия за отнемане на незаконно придобито имущество“ следва да се заменят с „на Комисия за противодействие на корупцията и за отнемане на незаконно придобитото имущество“.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Подлагам на гласуване направената промяна от госпожа Стоянова в чл. 91, ал. 2, т. 4, съответно изчетения от нея текст.
Гласували 97 народни представители: за 93, против няма, въздържали се 4.
Предложението е прието.
Сега да гласуваме целия чл. 91, заедно с редакционната поправка.
Моля, гласувайте.
Гласували 85 народни представители: за 82, против няма, въздържали се 3.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Госпожо Председател, следващото ми предложение е да се върнем на чл. 135, където е пропуснато заглавието, а именно „Преобразуване на инвестиционен посредник“, така както е наименованието и на раздела.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Гласуваме заглавието на чл. 135.
Моля, гласувайте.
Гласували 84 народни представители: за 84, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Същият е проблемът и в чл. 186, където е пропуснато заглавието.
Моля да гласуваме заглавие на чл. 186 – „Контрол“.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Гласуваме заглавието на чл. 186.
Гласували 86 народни представители: за 85, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: И последно, госпожо Председател – на стр. 166, не е гласувано от залата, пропуснато е да се гласува наименованието на Част трета „Надзор“, на Дял първи „Надзор на консолидирана основа“ и на Глава двадесет и втора „Надзор на консолидирана основа“.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Подлагам на гласуване наименованието на Част трета, Дял първи и Глава двадесет и втора, които са пропуснати да бъдат гласувани.
Моля, гласувайте.
Гласували 92 народни представители: за 91, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Сега, госпожо Председател, стигнахме до последния параграф.
Предложение на народния представител Менда Стоянова, подкрепено от Комисията.
Комисията предлага да се създаде § 42:
„§ 42. Този закон влиза в сила от деня на обнародването му в „Държавен вестник“, с изключение на:
1. член 222, ал. 1-3, които влизат в сила от 3 септември 2019 г.;
2. параграф 13, т. 12, буква „а“, която влиза в сила от 1 януари 2018 г.;
3. параграф 13, т. 12, буква „б“, която влиза в сила от 21 ноември 2017 г.;
4. параграф 17, т. 37 относно чл. 264а и т. 39 относно чл. 273б, които влизат в сила от 1 януари 2020 г.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания – не виждам.
Моля, гласувайте за подкрепения, новосъздаден от Комисията, § 42.
Гласували 92 народни представители: за 90, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК МЕНДА СТОЯНОВА: Благодаря на колегите за приемането на Закона. (Ръкопляскания.)

ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: И аз благодаря.
Съобщения за парламентарен контрол на 2 февруари 2018 г., петък.
Отговори на въпроси и питания:
Първи ще бъде заместник министър-председателят по обществения ред и сигурността и министър на отбраната Красимир Каракачанов. Той ще отговори на един въпрос от народните представители Кольо Милев, Николай Цонков, Славчо Велков и Таско Ерменков.
Следват разисквания по питане от народните представители Георги Йорданов и Илиян Тимчев към министъра на здравеопазването Кирил Ананиев относно стратегия за запазване и развитие на общинските болници.
Отговори на въпроси и питания:
- министърът на здравеопазването Кирил Ананиев ще отговори на два въпроса от народните представители Иван Валентинов Иванов; и Кольо Милев и Георги Михайлов, и на едно питане от народните представители Георги Йорданов, Валентина Найденова, Илиян Тимчев, Весела Лечева, Валентин Ламбев и Милко Недялков;
- министърът на финансите Владислав Горанов ще отговори на два въпроса от народните представители Жельо Бойчев; и Георги Гьоков;
- министърът на вътрешните работи Валентин Радев ще отговори на три въпроса от народните представители Иван Валентинов Иванов; Георги Гьоков; и Георги Михайлов, и на едно питане от народния представител Димитър Стоянов;
- министърът на труда и социалната политика Бисер Петков ще отговори на един въпрос от народния представител Георги Гьоков;
- министърът на околната среда и водите Нено Димов ще отговори на един въпрос от народния представител Иван Валентинов Иванов;
- министърът на правосъдието Цецка Цачева ще отговори на един въпрос от народните представители Искрен Веселинов и Христиан Митев.
На основание чл. 96, ал. 3 и чл. 99, ал. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание, отлагане на отговори със седем дни са поискали:
- министърът на икономиката Емил Караниколов – на два въпроса от народните представители Христо Проданов; и Димитър Данчев и Драгомир Стойнев;
- министърът на регионалното развитие и благоустройството Николай Нанков – на четири въпроса от народните представители Любомир Бонев; Станислав Владимиров; Кольо Милев и Таско Ерменков; и Николай Тишев;
- министърът на енергетиката Теменужка Петкова – на един въпрос от народния представител Искрен Веселинов; и на един въпрос с писмен отговор от народния представител Васил Цветков.
Поради отсъствие на народни представители по уважителни причини се отлагат отговорите на:
- един въпрос от народния представител Иван Валентинов Иванов към министъра на регионалното развитие и благоустройството Николай Нанков;
- един въпрос от народните представители Филип Попов и Цветан Топчиев към министъра на здравеопазването Кирил Ананиев.
Поради ползване на отпуск, в заседанието за парламентарен контрол няма да участва министърът на земеделието, храните и горите Румен Порожанов.
Поради отсъствие от страната в заседанието за парламентарен контрол няма да участва министърът на културата Боил Банов.
В заседанието за парламентарен контрол няма възможност да участва министърът на образованието и науката Красимир Вълчев поради ангажираност в предвидена среща – заседание, включена в Календара на събитията на Българското председателство на Съвета на Европейския съюз през 2018 г., одобрен с решение на Министерския съвет № 817 от 29 декември 2017 г.
Утре – редовно пленарно заседание в 9,00 ч.
Закривам заседанието. (Звъни.)

(Закрито в 14,03 ч.)


Председател:
Цвета Караянчева


Заместник-председател:
Явор Нотев


Секретари:
Станислав Иванов
Джейхан Ибрямов
Форма за търсене
Ключова дума
ЧЕТИРИДЕСЕТ И ТРЕТО НАРОДНО СЪБРАНИЕ
Обществена дискусия по законопроекта за ратифициране на Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие – 23/01/2018, 11:00

Видео излъчване от Народното събрание

Проект BGFOP001-2.013-0001

Избор на заместник-председател и двама членове на Комисията за регулиране на съобщенията

Избор на управител на НЗОК





    Последни заседания